Ask a Question(Create a thread) |
|
Translate this sentence for me.Ask about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Translate this sentence for me.
No, sólo quiero tomar cualquier cosa.
This was the answer in a dialog practice to the question: ¿Tienes muchas hambre? I always want to translate literally but can't do it with this sentence. I think the answer means "I only want a little something." Now, tell me what it really means. Thanks. Gissell |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Hi, Gissell
you must wait for an native english speaker for the best translation (rusty, elaina, poli,tomissimo, marsopa, etc...) For the question: ¿Tienes mucha hambre? (mucha wtih no s) No, sólo quiero tomar cualquier cosa. literall -->No, I only want to eat anything The meaning it's like I have no big hungry, so whatever you give me will be OK. No, I will eat anything (you give me.) A similar sentence can be used when you're VERY hungry ¿Tienes mucha hambre? Si, tomaré cualquier cosa. (Yes, I will eat anything) Yes, I will eat anything I reach. greetings |
#3
|
|||
|
|||
Gracia, Sosia.
Claro perfectament, ahora.
Muchas gracias. |
#4
|
||||
|
||||
¿Tienes mucha hambre? = Are you really hungry?
No, sólo quiero tomar cualquier cosa. = No, I only need something to tide me over. Sí, tomaré cualquier cosa. = Yes, I'll eat anything within reach. |
#5
|
||||
|
||||
tide me over? I didn't know the expression.
Thanks Rusty |
#6
|
||||
|
||||
Tide me over means to sustain me sostenerme.
Ejemplo: Can you lend me some money to tide me over until my next paycheck? Last edited by poli; April 14, 2008 at 09:54 PM. |
#7
|
|||
|
|||
Tal y como habéis utilizado la expresión tide me over se puede traducir por apañarse o por ir tirando. Por ejemplo:
I only need something to tide me over: Con cualquier cosa me apaño. Can you lend some money to tide me over until my next paycheck?: ¿Me prestas algo de dinero para ir tirando?
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso Last edited by Alfonso; April 14, 2008 at 03:38 PM. Reason: Correction thanks to Rusty |
#8
|
||||
|
||||
Can you lend me some money ...
|
#9
|
||||
|
||||
By the way, if someone answered the question as Gissell did, it would be understood just fine.
Quote:
Thanks, Alfonso, for the additional expressions. |
#10
|
|||
|
|||
Thanks a lot Rusty for your correction.
A question come to my mind: can you owe me some money? is it a New yorker usage, or a Poli's one, Poli? I guess capitalism rules work differently in the Big Apple, but do you usually ask people to owe you money?
__________________
I welcome all corrections to my English. Salu2 desde Madrid, Alfonso |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
please translate this!! | edstone | Vocabulary | 3 | February 01, 2008 11:25 AM |
Correct Sentence | Luna87 | Grammar | 4 | January 06, 2008 12:47 PM |
Debiendo - Use in a sentence? | bleitzow | Grammar | 3 | November 21, 2007 02:51 AM |
Please translate | Julie | Vocabulary | 4 | August 09, 2007 10:30 PM |
Lots of personal/object pronouns in same sentence | pescamos | Grammar | 1 | November 15, 2006 10:42 PM |