Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar


Lo (que es) fácil

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old January 23, 2011, 06:07 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Unhappy Lo (que es) fácil

Sigh....

There are some things that are so difficult for me to understand, and I would bet that they are easy ... yet they escape me......

About a month ago, we had the following discussion about the sentence "see how easy this is": http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=9876 - I'm specifically looking at the discussion about #10 and the use of "lo fácil". I didn't really understand it then, but dropped it, hoping to understand it some day.

Now I'm doing another exercise in my workbook. The chapter/section is about relative pronouns, specifically the use of "lo que" and "lo cual". They have the following sentence and translation:
English: Students want what is easy.
Translation: Los estudiantes quieren lo fácil.

I thought it should have been "lo que es fácil". (Especially given that every single other sentence in the three sets of exercises in this section use "lo que" or "lo cual".)

Is "lo que es fácil" acceptable? Or does it sound strange?

I'm still stuck on this concept...........
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old January 23, 2011, 06:32 AM
hermit hermit is offline
Emerald
 
Join Date: Jun 2009
Location: scotsburn, nova scotia
Posts: 617
Native Language: english
hermit is on a distinguished road
Lo que es fácil = lo fácil.
__________________
"Be brief, for no discourse can please when too long."
miguel de cervantes saavedra
Reply With Quote
  #3  
Old January 23, 2011, 09:57 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Sigh....

There are some things that are so difficult for me to understand, and I would bet that they are easy ... yet they escape me......

About a month ago, we had the following discussion about the sentence "see how easy this is": http://forums.tomisimo.org/showthread.php?t=9876 - I'm specifically looking at the discussion about #10 and the use of "lo fácil". I didn't really understand it then, but dropped it, hoping to understand it some day.

Now I'm doing another exercise in my workbook. The chapter/section is about relative pronouns, specifically the use of "lo que" and "lo cual". They have the following sentence and translation:
English: Students want what is easy.
Translation: Los estudiantes quieren lo fácil.

I thought it should have been "lo que es fácil". (Especially given that every single other sentence in the three sets of exercises in this section use "lo que" or "lo cual".)

Is "lo que es fácil" acceptable? Or does it sound strange?

I'm still stuck on this concept...........
No. It does not sound weird, both forms are acceptable.

Used in these forms...

What = lo/lo que
Which = lo cual
Reply With Quote
  #4  
Old February 05, 2011, 04:07 AM
Sancho Panther's Avatar
Sancho Panther Sancho Panther is offline
Emerald
 
Join Date: Jan 2009
Location: Reino Unido
Posts: 522
Native Language: Inglés
Sancho Panther is on a distinguished road
I would say "Look how easy it is" is best expressed as <¡mira lo fácil que es!>.

<Lo que es fácil> comes over more as "That which is easy" - <él siempre hace lo que es fácil>
Reply With Quote
  #5  
Old February 05, 2011, 04:31 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Sancho - in the other thread (which is about "lo fácil ....", not this one), I was told that the verb only comes at the end of the sentence to sound poetic. ???
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #6  
Old February 05, 2011, 04:49 AM
Sancho Panther's Avatar
Sancho Panther Sancho Panther is offline
Emerald
 
Join Date: Jan 2009
Location: Reino Unido
Posts: 522
Native Language: Inglés
Sancho Panther is on a distinguished road
We may well be seeing differences in Latin American and European (or correct) Spanish here!
Reply With Quote
  #7  
Old February 05, 2011, 04:50 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
That's like saying that there are differences between British English and US English, and that British English is the correct English.

By the way, I am mostly interested in learning Latin American Spanish.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #8  
Old February 05, 2011, 04:57 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
That's like saying that there are differences between British English and US English, and that British English is the correct English.
Is there something wrong with that? :P
Reply With Quote
  #9  
Old February 05, 2011, 05:25 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
That's like saying that there are differences between British English and US English, and that British English is the correct English.
I claim that by definition, English English is correct English. Do you have a problem with that?
Reply With Quote
  #10  
Old February 05, 2011, 07:08 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
I think that the problem with you Brits is that you think that we Yanks actually care whose English you believe is "correct". We talk like we talk, write like we write, and if you don't like it, we don't have any problems with that. Time to watch some football, American style.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
[Other] El noruego es el idioma más fácil de aprender Tomisimo Other Languages 24 February 21, 2009 08:10 AM
facil o facil de gramatica Grammar 6 July 10, 2007 10:23 PM


All times are GMT -6. The time now is 09:11 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X