#1  
Old January 13, 2013, 10:47 PM
caliber1's Avatar
caliber1 caliber1 is offline
Pearl
 
Join Date: Jul 2011
Location: Oregon's great Northwest
Posts: 345
Native Language: English
caliber1 is on a distinguished road
Unless

English: I'm not going unless you go.

Español: no voy a ir a menos que vallas.

Is that a correct translation? I find myself wanting to translate "unless" sometimes but I'm not too sure as to what the correct translation is. "A menos que" is what I've found on translators and in some text, but I'd like to know if it is common.

Gracias,
Benjamín
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old January 14, 2013, 01:37 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by caliber1 View Post
English: I'm not going unless you go.

Español: no voy a ir a menos que vallas.
I think it's almost right, but your subjunctive form is wrong

no voy a ir a menos que vayas

You could also use a no ser que + subj., which I think is more common:

no voy a ir a no ser que vayas
Reply With Quote
  #3  
Old January 14, 2013, 06:55 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
And you can shorten it to "no voy a menos que vayas"
Reply With Quote
  #4  
Old January 14, 2013, 12:55 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
As usual, just for the sake of regional differences, "no voy a menos que vayas" would sound very very strange in Mexico.

@Perikles: "A no ser que" is not more common around here.

@BJ: As Perikles said, your sentence is fine, except for "vayas".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #5  
Old January 14, 2013, 01:18 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
"No voy a menos que vayas" would be "normal" in Spain...

"Yo no voy a menos que tú vayas" (the usage of the pronoun would make it more emphatic, but not uncommon)

But probably the most colloquial (and common) way to say it would be,
"Si no vas tú, [yo] no voy"
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #6  
Old January 14, 2013, 02:27 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
"No voy a menos que vayas" would be "normal" in Spain...

"Yo no voy a menos que tú vayas" (the usage of the pronoun would make it more emphatic, but not uncommon)

But probably the most colloquial (and common) way to say it would be,
"Si no vas tú, [yo] no voy"
I was going to write about the emphasis, but I didn't. What I forgot was the last one, which could also written as "Si no vas (tú), (yo) no voy.

Which when using the pronoun(s) would add emphasis.

Reply With Quote
  #7  
Old January 14, 2013, 04:17 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Right... (I'd tend to use the pronouns in this case... as it it seems a very "personal" thing...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 12:56 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X