Ask a Question(Create a thread) |
|
La asadera, la cazuelaAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
La asadera, la cazuela
Are there any other words for roasting pan?
Casserole dish? |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
I've never heard "asadera".
In Mexico, a roasting pan is usually called "rosticera", but I've also heard "charola/cacerola para rostizar". Oval ones usually have a lid, but there are some disposable ones that don't. The rectangular ones often have accessories like grills, needles and hooks. A "cazuela" is made of red clay, more or less similar to a stewpan. It has one or two clay handles and it doesn't always have a lid. A "cacerola" is a stewpan or a casserole dish. It must have two handles and it usually has a lid.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#3
|
||||
|
||||
Thanks for your help, someone from Argentina described asadera as bandejas de metal que usamos para asar carnes en el horno.
|
#4
|
||||
|
||||
Right, that's the rostisera that Angélica told you of.
|
#5
|
||||
|
||||
Yes, "asadera" is "roasting pan" "roasting dish" or "Roaster" as used in the Southern Cone (Argentina, Chile, Paraguay and Uruguay).
In Spain we call it "asadero" and "asadera" is the archaic form in Spain, but more in the sense of "broiler" or "grill". "Rosticería" (el lugar donde se asan pollos) se usa en España, y "rosticera" se entiende, pero no se usa mucho, que yo sepa. "Fuente de horno" es una posibilidad, pero tampoco la he oído mucho. Para "Casserole dish" yo diría "cazuela". |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Ave que no vuela a la cazuela | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 8 | August 12, 2009 10:31 AM |
Cazuela | DailyWord | Daily Spanish Word | 11 | August 09, 2009 09:06 AM |