Ask a Question(Create a thread) |
|
Conditional Tenses-Correcciones por favorPractice Spanish or English here. All replies to a thread should be in the same language as the first post. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Conditional Tenses-Correcciones por favor
I finally woke up to my senses that there was something wrong with my grammar when I read subjunctive and conditional etc. Correccionnes por favor.
You can't say we weren't warned ahead of time about Obama's globalist and controlling tendencies. As candidate Obama explained in a campaign speech in Portland on May 18, 2008, it would be tough for him to get together with the world's leaders and establish international controls on human behaviour if we continue to carry on with our individualistic hankerngs to eat cheeseburgers and drive things that are twice as big as the Smart Car. traduccion: Tu no dices que nosotros no estuvimos advertimos delante del tiempo sobre las globalistay controlando tendencias de Obama. Como el candidato Obama explico en el discurso para la campagna en Portland a Mayo 18, 2008, ello habria sido ( o habria podido?) para lo pedir todos juntos con los lideres del mundo y habrian establecido los controls internaccionales sobre del compartamiento humano si nosotros habriamos continuado seguir con nuestros anhelos individuos comer las hamburguesas con quezos y habriamos manejado las cosas que habrian sido el doble de grande como de la Coche Listo (SmartCar), |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
Como candidato, Obama explicó en un discurso de campaña en Portland el 18 de mayo, 2008 que sería difícil reunirse con los líderes del mundo y establecer controles internacionales al comportamiento humano si continuábamos con nuestros anhelos individuales de comer hamburguesas con queso y manejar cosas que son el doble de grande como el "Smart Car". No creo que se debe traducir "Smart Car" ya que es el nombre propio de algo. Solo son mis sugerencias........ Suerte!
__________________
Elaina All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney |
#3
|
||||
|
||||
En frases de la forma "Si X, Y-condicional" o "Y-condicional si X" en las cuales X contiene un verbo principal, debe ser del imperfecto del subjuntivo.
...sería difícil ... si continuáramos ... (o, tal vez mejor, si siguiéramos). |
#4
|
||||
|
||||
Es cierto......
Gracias!
__________________
Elaina All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney |
#5
|
|||
|
|||
Muchas gracias, Senorita Elaina! That was my prior interpretation until I overdid it by way of confusing conditional, subjunctive tenses. There are so many variations of subjunctive. It is confusing, senorita Elaina.
Last edited by VivaEspana; November 30, 2009 at 04:40 AM. |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Proofreading Por Favor | MisterShinster | Grammar | 1 | November 05, 2009 01:31 AM |
Ayuda, por favor | Elaina | Translations | 7 | July 31, 2009 01:22 AM |
Por favor vs favor de | poli | Vocabulary | 19 | June 02, 2008 11:15 AM |
me ayuda por favor | canyonff | Grammar | 3 | March 24, 2008 05:38 AM |