Ask a Question(Create a thread) |
|
Hoy es domingoPractice Spanish or English here. All replies to a thread should be in the same language as the first post. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Hoy es domingo
¡Buenas días a todos! Hoy es domingo de 24 de julio.
Mi esposa y yo vamos a la iglesia este mañana entonces a casa por almuerzo y una siesta bajo. y este noche, mi hijo y su familia vienen a cenan. Gracias por las correcciones. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
I have no idea what you were trying to say with 'bajo'. |
#3
|
||||
|
||||
Quote:
|
#4
|
||||
|
||||
Maybe corta instead of baja
My study yesterday included short and tall relating to a man.
So alto and bajo were the words. Here I was trying to say a short siesta as opposed to a long one. Is a siesta, by definition, already a length of time? Looking in the dictionary I think corta would have been right. |
#5
|
||||
|
||||
Yes, "una siesta corta" or "siestita".
__________________
[gone] |
#6
|
||||
|
||||
Yes, "tall" vs. "short" is "alto/a" vs. "bajo/a": they refer to height.
"Long" and "short" are "largo/a" and "corto/a": they refer to length. |
#7
|
|||
|
|||
@wrholt: Hoy es domingo, 24 de julio. There's no "el" there.
@jrandlib: Your confusion originates from the fact that "short" is translated both "corto" and "bajo", but they are not difficult to differentiate. EDIT: I apologize to wrholt . My correction was for Rusty. I'm really sorry. Thank you so much Rusty for letting me know
__________________
Last edited by Luna Azul; July 24, 2011 at 01:01 PM. |
#8
|
|||
|
|||
In Spain "siestecita" is also used for "a short nap".
|
#9
|
||||
|
||||
Thanks! I'll amend my ways.
I know I've heard people say it that way, though. |
#10
|
|||
|
|||
Perhaps I can help ...
In Spain we say: "Hoy es domingo, 24 de julio." But we also say: "Hoy es el 24 de julio." So we don't use "el" when we say the day of the week followed by the date. As I said, though, this is how it is said in Spain. Just as there are differences between British and American ways of saying and writing the date - '30th June 2011' versus 'June 30th, 2011', for example - there are probably differences between Spanish-speaking countries as well. |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Hoy | TJtacos | Vocabulary | 2 | November 27, 2010 03:47 AM |
Hoy no doy una | Josh | Idioms & Sayings | 6 | April 28, 2010 09:17 AM |
Hoy el día | bobjenkins | Idioms & Sayings | 8 | March 17, 2010 07:54 PM |
Te llamo hoy... | laepelba | Grammar | 24 | May 25, 2009 07:01 AM |
Hola Para Hoy | nancy | Introductions | 4 | May 27, 2008 12:47 AM |