Ask a Question(Create a thread) |
|
Entre comillasAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Entre comillas
How do we say entre comillas in English? I mean the idiom.
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
If comillas is one of the punctuation symbols " or ', and you say that the word "like" is entre comillas, then I would say in quotes.
|
#3
|
||||
|
||||
I ll give you an example.
Los domingos no trabajo, entre comillas, porque en casa tengo que cocinar y recoger la casa. |
#4
|
||||
|
||||
We sometimes say, "because quote/unquote," around the sarcastic part. You could also say 'because, allegedly, ...'.
"So-called" or "alleged" will work in other cases. |
#5
|
||||
|
||||
Give me some examples please.
|
#6
|
||||
|
||||
To translate your example:
On Sundays I don't quote "work" (said with unusual intonation) unquote, because I have to cook and clean at home. OR On Sundays I don't "work" (said with unusual intonation while making a gesture of drawing "air quotes" using both hands), because I have to cook and clean at home. OR On Sundays I don't "work" (said with unusual intonation) per se/as such/at my job/so to speak, because I have to cook and clean at home. The unusual intonation gives a nuance of sarcasm, indicating one's opinion about the distinction between the work one does for pay and the work one does to maintain one's home and to eat good food. Adding gestures or body language or other spoken qualifiers such as "quote-unquote", or "per se/as such/at my job/allegedly" and so on helps reinforce the intended meaning. In writing one can indicate which words are affected by unusual intonation by surrounding them with quotes, as I have done. Last edited by wrholt; March 09, 2016 at 10:14 AM. |
#7
|
||||
|
||||
¡Buenas explicaciones y ejemplos de los nativos!
I will try to give you a (quote) "diagnosis" (unquote) of the problem. Intentaré darte un "diagnóstico" (entre comillas) del problema. Así lo he visto yo en innumerables transcripciones de conferencias en inglés americano más o menos desenfadadas... Pero es bastante simple, aunque cada contexto requerirá sus "matices" (entre comillitas...) ;-) Saludos.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#8
|
||||
|
||||
Yes, you've got it right, and you can also use quote unquote followed by a noun. For example: That quote unquote computer guru really broke the devise for good.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Tags |
entre comillas, quote, quote unquote, unquote |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Entre un 15% y un 20% | jan | Grammar | 4 | September 16, 2010 06:59 PM |
Vivir entre algodones | poli | Idioms & Sayings | 4 | June 09, 2010 10:12 AM |
¿Y cómo se relacionan entre sí? | bobjenkins | Translations | 17 | March 03, 2010 11:57 AM |
Entre pinto y valdemoro | EmpanadaRica | Idioms & Sayings | 6 | August 08, 2009 05:06 PM |
Entre dos aguas, Entre dos tierras | bobjenkins | Translations | 11 | May 19, 2009 03:14 PM |