Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings


Deja que haga ella el trabajo sucio

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old October 06, 2009, 07:29 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Lightbulb Deja que haga ella el trabajo sucio

Trabajo sucio ??? In English?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old October 06, 2009, 08:04 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,810
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Let her do the dirty work
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #3  
Old October 06, 2009, 11:32 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Let her do the dirty work
Could it not be more general than that, such as Let women do the dirty work?
Reply With Quote
  #4  
Old October 06, 2009, 12:05 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,810
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Could it not be more general than that, such as Let women do the dirty work?
Supongo que sí, pero no hay pero no hay nada en la frase que escribió Robin que indica mujeres en general.(I suppose so, but ther was nothing on Robin's sentence that indicated that he meant women in general.)
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #5  
Old October 06, 2009, 12:43 PM
Fazor's Avatar
Fazor Fazor is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: Middle of Ohio, USA
Posts: 626
Native Language: American English
Fazor is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
Supongo que sí, pero no hay pero no hay nada en la frase que escribió Robin que indica mujeres en general.(I suppose so, but ther was nothing on Robin's sentence that indicated that he meant women in general.)
Si el quiso decir mujeres en general, ¿no diría "ellas" en lugar de "ella"?
Reply With Quote
  #6  
Old October 06, 2009, 01:29 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ROBINDESBOIS View Post
Trabajo sucio ??? In English?
The word Sucio in English is translated Dirty, but anyhow there are more choices in Spanish to say something equivalent to sucio.

For instance, asqueroso, puerco, cochino, marrano.

I don't know if there are translation for the words that I wrote, but I want to tell you that you don't confuse the words with an animal the pig, because pig in Spanish is like to Cerdo, Marrano, puerco, but those definitions are used into of the Spanish to say or give understand another name gave to the pig just here in Mexico and well it's a exclusive word from my country.

Therefore, you most be smart in the moment that you need to translate o give some meanings to the words that I told you before.

Get fun.

If you need to help or you didn't understand me about the words please, you don't hesitate to ask me first.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #7  
Old October 06, 2009, 02:01 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Perikles: Poli and Fazor are right. There is only one woman (ella) in the original sentence.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #8  
Old October 06, 2009, 02:09 PM
Fazor's Avatar
Fazor Fazor is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2009
Location: Middle of Ohio, USA
Posts: 626
Native Language: American English
Fazor is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@Perikles: Poli and Fazor are right. There is only one woman (ella) in the original sentence.
I have no idea how to use the conditional / past tense there though. Did my stab at it make any sense, and how would you correctly conjugate "If he meant . . ., wouldn't he have said 'ellas' . . . "?
Reply With Quote
  #9  
Old October 06, 2009, 02:30 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,810
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
You used quiso but quisiera would be more correct.
An easy rule to remember: the past subjunctive accompanies the conditional tense.
The general rule is don't use the simple past tense (preterit or imperfect) if you sentence also has a verb in the conditional tense.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #10  
Old October 06, 2009, 02:30 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Fazor:

Si él hubiera querido decir las mujeres, en general, ¿no habría dicho "ellas" en lugar de "ella"?

Or...

Si él quisiera decir las mujeres, en general, ¿no habría dicho "ellas" en vez de "ella"?


@Poli: you were faster.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Trabajo CrOtALiTo General Chat 10 October 03, 2009 11:02 AM
Fusilar un trabajo académico ROBINDESBOIS Translations 5 July 14, 2009 01:44 PM
Con ella se han ensañado poli Translations 10 October 31, 2008 09:19 AM
estoy en trabajo pogo Practice & Homework 14 May 11, 2007 11:22 AM


All times are GMT -6. The time now is 10:10 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X