Ask a Question(Create a thread) |
|
Translation for a tattooIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Translation for a tattoo
Hi,
I was hoping someone would be able to help me with a translation. Im looking to get a tattoo that says 'death is a debt i must repay' but in spanish. I have tried translating this and was hoping someone could confirm if i have done it right or if not help me translate the sentence correctly. i have translated the above phrase into spanish as:- La muerte es una deuda que debo saldar is this correct?? |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
Welcome to the forums, by the way. |
#3
|
|||
|
|||
thanks for the response, nice to know my spanish isnt as bad as i thought...... could you use saldar if you were to say it was a debt i must settle rather than pay??
|
#4
|
||||
|
||||
You may, yes. Both terms are used. I think pagar would be the more frequently used of the two, though.
pagar = pay and repay |
#5
|
||||
|
||||
Just out of curiosity, what does the expression actually mean in English?
Ah, I think I get it as meaning it's something you can't avoid. My first thoughts were, "huh, murder?" :P |
#6
|
||||
|
||||
"La muerte es una deuda que debo saldar" is OK. I would choose this option.
"La muerte es una deuda que debo pagar" is also OK, with more used words, but sounds less poetic.... literally: "La muerte es una deuda que debo saldar" ('death is a debt i must settle/repay/pay up) "La muerte es una deuda que debo pagar" ('death is a debt i must pay) For a common usage Rusty's option "pagar" is much better ("saldar " is less used today, only for debts/mortgage) but for a tatto is more powerful "saldar" saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles. Small Gods Terry Pratchett Last edited by sosia; March 09, 2011 at 07:32 AM. |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Translation for a tattoo, needs to be perfecto! | kirabojangles | Translations | 6 | January 21, 2011 11:33 PM |
Tattoo | bobjenkins | Vocabulary | 19 | May 11, 2009 02:50 PM |