Hacer PreguntaCrear un tema |
|
Landmark en este contextoPregunta sobre la definición o traducción de palabras en inglés o español. |
|
Herramientas | Desplegado |
#1
|
|||
|
|||
Landmark en este contexto
Contexto:
"Life's journey like other journeys, has its landmarks, and for a time, at least, there is satisfaction in having accomplished one stage of it, after another." El camino de la vida, como otros caminos, tiene sus [....] y por un tiempo, por lo menos, es satisfactorio completar/haber completado una etapa después de otra. la palabra del diccionario es landmark= hito pero no me suena bien. Es la única/mejor para esta traducción? |
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en TomÃsimo.
|
#2
|
||||
|
||||
Dado el sentido de la frase, hito sà encaja. Aquà los landmarks no son puntos de referencia sino milestones. Se alcanza/cumple un hito (milestone).
|
#3
|
|||
|
|||
SÃ, muchas gracias @Rusty.
Tengo una pregunta tonta - esa frase final one stage of it, after another, significa una tras otra o una después de haber completado otra? |
#4
|
||||
|
||||
Me gusta más lo de una tras otra (las etapas del camino) o un tras otro (los pasos del camino).
|
Link to this thread | |
|
|
Temas Similares | ||||
Tema | Autor de Tema | Foro | Respuestas | Último mensaje |
Landmark | irmamar | El vocabulario | 10 | November 17, 2010 12:15 AM |
Gramática en contexto | Jessica | Práctica y Tareas | 9 | April 27, 2009 11:14 PM |
CapÃtulo 13: Gramática en contexto | Jessica | Práctica y Tareas | 3 | April 02, 2009 05:56 PM |
Gramática en contexto | Jessica | Práctica y Tareas | 3 | March 06, 2009 03:04 PM |
Gramática en contexto - ¿Cómo te sientes? | Jessica | Práctica y Tareas | 15 | November 25, 2008 01:12 PM |