Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


Me ayudarían? 4 frases de una canción

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old June 07, 2013, 04:19 AM
ElPecas ElPecas is offline
Opal
 
Join Date: Jun 2013
Location: California, United States
Posts: 17
Native Language: American English
ElPecas is on a distinguished road
Me ayudarían? 4 frases de una canción

Recientemente, he habido escuchar canciones para refrescar mi español. Tengo aquí algunas frases de letras las cuales no entiendo muy bien.

Y yo que moriría
Por que tú me fueras fiel


And I would die....because you were faithful to me?

Comó se traduzca?



Quizás no tengo las letras correctas...sería "porqué tú me fueras fiel?"
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old June 07, 2013, 06:17 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,360
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
"Por que" (two words and no accent) -> so that

Check this thread on the use of "morirse de/por".
Here, the structure includes "que + subjunctive" because the action is expected from a different subject than the one speaking.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #3  
Old June 07, 2013, 09:18 AM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 714
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ElPecas View Post
Recientemente, he escuchado canciones para refrescar mi español. Tengo aquí algunas frases de textos de los cuales no entiendo muy bien.

Y yo que moriría
Por que tú me fueras fiel


And I would die....because you were faithful to me?

Comó se traduzca?



Quizás no tengo las letras correctas...sería "porqué tú me fueras fiel?"
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
"Por que" (two words and no accent) -> so that

Check this thread on the use of "morirse de/por".
Here, the structure includes "que + subjunctive" because the action is expected from a different subject than the one speaking.
Necesito explicaciones (Condorito dice: "exijo una explicación")
sobre este 'por que', sin acento y separado que tu propones.
Por el momento me resulta un 'porque', con acento prosódico sobre la 'o'.
Gracias.
__________________
There's a sign on the wall, but she wants to be sure 'cause you know sometimes words have two meanings.
Reply With Quote
  #4  
Old June 07, 2013, 06:13 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,360
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by pinosilano View Post
Por el momento me resulta un 'porque', con acento prosódico sobre la 'o'.
El DRAE te da la razón, pero yo nunca lo he visto usado así.


Lo que a mí me enseñaron:

·"Por qué": Preposición + pronombre interrogativo. Se usa para preguntar por la causa:
- ¿Por qué nunca me visitas?
- ¡Y además me preguntas por qué!
- Nunca dijo por qué se enojó.
- Ahora voy a explicarles por qué nos divorciamos.

·"Porqué": Sustantivo. Significa la causa o motivo.
- No entendieron nunca el porqué de su comportamiento.
- Se fue sin un porqué.
- Algún día entenderemos los porqués de la mente humana.

"Porque": Conjunción causal. Se usa para introducir una explicación.
- No fui al trabajo porque estoy enfermo.
- El médico me prohibió las visitas porque puedo contagiarlas.
- Nos fuimos a descansar porque teníamos mucho sueño.

"Por que": Preposición + conjunción. Sinónimo de "para que" (que siempre se escribe separado).

- Nos esforzamos por que el trabajo salga pronto.
- No sabes todo lo que hago por que vivas bien.
- Lo que darían por que su padre estuviera vivo.



Aunque tal vez el subjuntivo salve el significado, en "Y yo que me moría porque tú me fueras fiel", me parece que la fidelidad de la mujer realmente estaba matando al que canta. Prefiero eliminar la posible ambigüedad.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #5  
Old June 08, 2013, 04:34 AM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 714
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Un gran enredo:

Porque / Por que / Porqué / Por qué

Quote:
En la lengua escrita, a menudo se confunden las formas porque, por que, porqué y por qué.
En primer lugar, conviene hacer una distinción básica:
por un lado, tenemos las formas átonas, porque y por que, y, por otro, las for
mas tónicas, porqué y por qué.
Porque. Es una conjunción subordinante causal equivalente a otras conjunciones o locuciones como pues, como, dado que, ya que, como quiera que o puestoque.
Mañana no trabajo porque es fiesta en Madrid.

Por que. Aquí existen diversas posibilidades:

a) La preposición por más el pronombre relativo que. Generalmente se inserta entre ambas formas el artículo determinado. Es equivalente a por lo cual, por la cual, por los cuales, por las cuales.
Ese es el coche por (el) que me decidí.

b) En ocasiones, esta forma se corresponde con la construcción por más la conjunción subordinante 'que'. Esto ocurre así cuando la preposición está exigida por un verbo, un sustantivo o un adjetivo.
Hizo cuanto pudo por que sus hijos salieran adelante.

Por otro lado, la norma académica reconoce también un uso de conjunción
subordinante final tanto para porque como para por que.
Se hará todo lo posible por que no vuelva a ocurrir.
Está haciendo todo lo posible porque no salga a la luz pública esta nueva
tecnología.

Porqué. Se trata de un sustantivo masculino que significa causa', razón' o motivo' y, como tal, puede ir precedido de un determinante. Su plural es porqués.
Me gustaría saber el porqué de tu enfado.
Nunca quedaron claros los porqués de este cambio.

Por qué. Esta construcción está formada por la preposición por y el pronombre
interrogativo o exclamativo 'qué'. Introduce interrogativas y exclamativas directas o indirectas.
No sé por qué dices eso.
¡Por qué pueblos más bonitos paseamos ayer!
Ficha elaborada por María Sancho y Sandra Pérez (Escuela de Escritura).
__________________
There's a sign on the wall, but she wants to be sure 'cause you know sometimes words have two meanings.

Last edited by pinosilano; June 08, 2013 at 04:40 AM. Reason: I'm not a grammarian :)
Reply With Quote
  #6  
Old June 08, 2013, 08:32 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,360
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
No veo cuál es el enredo. La nota dice lo mismo que yo.
Ambas opciones son válidas.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #7  
Old June 08, 2013, 08:46 AM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 714
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Smile

Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
No veo cuál es el enredo. La nota dice lo mismo que yo.
Ambas opciones son válidas.
No fuí claro y lo lamento.
El enredo no lo haces tú, sino la cantidad de 'porques o por que' .
Buen fin de semana.


PS. Cuando hablamos no nos damos cuenta de este revoltijo.
__________________
There's a sign on the wall, but she wants to be sure 'cause you know sometimes words have two meanings.

Last edited by pinosilano; June 08, 2013 at 08:47 AM. Reason: Post Sriptum
Reply With Quote
  #8  
Old June 08, 2013, 05:46 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,360
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Entiendo.
Yo me enteré hace relativamente poco de que existe el sustantivo "porqué".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #9  
Old June 22, 2013, 09:17 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Cuando yo tenía 7 u 8 años había un álbum de cromos que se llamaba "El porqué de las cosas" (Número 1, Número 2, Número 3...), en uno de los cromos hablaban de un cardenal católico que tenía el récord de idiomas hablados y escritos en toda la historia... algo del orden de 150 si mal no recuerdo... pero eso son otros temas...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #10  
Old June 23, 2013, 01:24 AM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 714
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
Cuando yo tenía 7 u 8 años había un álbum de cromos que se llamaba "El porqué de las cosas" (Número 1, Número 2, Número 3...), en uno de los cromos hablaban de un cardenal católico que tenía el récord de idiomas hablados y escritos en toda la historia... algo del orden de 150 si mal no recuerdo... pero eso son otros temas...
Con tanto idioma a disposición se arriesga de expresarse en 'grammelot'
Buen domingo.
__________________
There's a sign on the wall, but she wants to be sure 'cause you know sometimes words have two meanings.
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Ayuda con la letra de una canción Kata Translations 4 May 04, 2013 06:13 PM
Por favor, compón una introducción en 2-3 frases hepolise Practice & Homework 5 January 30, 2013 06:18 AM
Una canción nueva Fazor General Chat 15 April 03, 2009 12:08 PM
Propongan frases con errores típicos para hacer una subasta. Planet hopper Grammar 5 February 11, 2009 06:35 PM
una frases confusas gramatica Grammar 3 July 30, 2007 02:02 PM


All times are GMT -6. The time now is 12:59 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.

X