Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings


En cuanto

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old December 16, 2008, 09:04 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,421
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
En cuanto

I think en cuanto means as soon as but I'm not sure.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old December 16, 2008, 09:15 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 10,605
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
en cuanto = as soon as
en cuanto a = as for, regarding
Reply With Quote
  #3  
Old December 16, 2008, 10:37 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,421
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
So, can you say Hablaré contigo en cuanto te veo. (I'll speak with you as soon as I see you)?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #4  
Old December 16, 2008, 12:57 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,679
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Then If I want to say this phrase En cuanto termine de comer voy al super mercado, the translation would be As soon as I finish to eat , I'm going to the super market.

I don't know if my attempt is accurate but, if you have a better translation, please you correct me, if I'm a wrong like, you must correct me, so I can understand better the kinds and way of translate some sentences in English.

I'm grateful for your help.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #5  
Old December 16, 2008, 02:12 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,421
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
Then If I want to say this phrase En cuanto termine de comer voy al super mercado, the translation would be As soon as I finish eating , I'm going to the supermarket.

I don't know if my attempt is accurate, but if you have a better translation, please you correct me. If I'm a wrong, you must correct me, so I can understand better understand the way to translate Spanish sentences to English.

I'm grateful for your help.

-----
OK. Now I see en cuanto takes the subjuctive. Thank you.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #6  
Old December 16, 2008, 11:29 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,563
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by poli View Post
So, can you say Hablaré contigo en cuanto te veo. (I'll speak with you as soon as I see you)?
As you correctly stated, this would be:

Hablaré contigo en cuanto te vea.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #7  
Old April 04, 2013, 06:07 PM
Sonnie's Avatar
Sonnie Sonnie is offline
Opal
 
Join Date: Apr 2013
Location: United States
Posts: 2
Native Language: English- Current Spanish Student
Sonnie is on a distinguished road
In a phrase such as «¿En cuánto se los deja el vendedor?» does "en cuanto" still signify "as soon as"? If not, can you explain the meaning of this question?

Thank you in advance.
Reply With Quote
  #8  
Old April 04, 2013, 06:31 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
So, can you say Hablaré contigo en cuanto te vea. (I'll speak with you as soon as I see you)?
Just one correction, the subjunctive usage.

Quote:
Originally Posted by Sonnie View Post
In a phrase such as «¿En cuánto se los deja el vendedor?» does "en cuanto" still signify "as soon as"? If not, can you explain the meaning of this question?

Thank you in advance.
Here it means "how much"

How much will the seller ask for it?
(Not sure how idiomatic is this in English, fix it as applicable, but the sense is "how much is the seller going to be asking for it"... after some back and forth...)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #9  
Old April 04, 2013, 06:57 PM
Sonnie's Avatar
Sonnie Sonnie is offline
Opal
 
Join Date: Apr 2013
Location: United States
Posts: 2
Native Language: English- Current Spanish Student
Sonnie is on a distinguished road
This makes sense in the context, as they were bargaining for a price.

Would an appropiate response be somewhere along the lines of «El vendedor se los deja a él en ciento cincuenta pesos.»?

Gracias por su ayuda. <--(Did I write that correctly?)
Reply With Quote
  #10  
Old April 04, 2013, 07:09 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,281
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Yes, and yes.

A side note: please note that "¿En cuánto se los deja?" has an accent, and "en cuanto lo vea,..." doesn't.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 07:12 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.

X