Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Se lo tenía por escritor

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old January 12, 2012, 10:37 AM
Cloudgazer's Avatar
Cloudgazer Cloudgazer is offline
Emerald
 
Join Date: Oct 2009
Location: USA
Posts: 539
Native Language: American English
Cloudgazer is on a distinguished road
Se lo tenía por escritor

(No lo recuerdo si debería empezar otro hilo para esto, pero aquí está. Les pido perdón de antemano, si lo necesito. )
En un debate sobre la autoría de las obras de Shakespeare (véase este hilo), se dio esta respuesta:

Quote:
es decir, fue a Stratford y no encontró papeles, cartas, historias, cuadros, documentos públicos ni nada que indicara que se lo tenía por escritor (aunque seguro que encontró que era maestro, etcétera)
Las preguntas que me plantea son:

¿Cuál es el sujeto de la frase "se lo tenía por escritor"? (¿Es la ciudad de Stratford?)
¿Es el "se" un OI que se refiere a Shakespeare?
¿Equivale "por" a "como" en "por escritor"?
¿Podría la frase estar entendida de esta manera: "tenía algo escrito por él" (es decir, por Shakespeare)?

Aguardo con interés sus comentarios. ¡Gracias!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old January 12, 2012, 10:56 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,046
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
El objeto de la frase "se lo tenía por escritor" es Shakespeare. Lo que dice la frase es que el investigador no encontró ninguna evidencia que hiciera pensar que Shakespeare hubiera sido escritor en su pueblo (o que la gente del pueblo supiera o asumiera que fuera escritor).

La fórmula general es "tener a alguien por" (asumir/saber/creer/ que alguien ejerce un oficio o profesión o que algo es distintivo de su personalidad.)
·Me tenían por un tonto hasta que salvé a la empresa de la quiebra.
·A ese hombre se le tiene por médico, pero no cura ni un resfrío.
·Al rey de ese país la gente lo tenía por el más bondadoso y justo de los reyes.


El "se" es una forma de expresar una oración impersonal (en un caso en el que no es relevante un sujeto preciso):
·Se sabe que Cervantes peleó en Lepanto.
·Se dice que pronto saldremos de la crisis.
·Se habla de que pronto vendrá el fin del mundo.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #3  
Old January 12, 2012, 11:11 AM
Cloudgazer's Avatar
Cloudgazer Cloudgazer is offline
Emerald
 
Join Date: Oct 2009
Location: USA
Posts: 539
Native Language: American English
Cloudgazer is on a distinguished road
Ahhhh! ¡Mil y una, Angélica!

Así que es equivalente a "to take someone for something" ("to consider someone as something") en inglés. Usar tu primer ejemplo, se diría "They took me for a fool until I saved the company from bankruptcy".
Reply With Quote
  #4  
Old January 12, 2012, 11:13 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,046
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Correct.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Enterados del Derecho que por Ley tienen para leer por si esta escritura, por acuerdo loveisall Translations 1 October 26, 2010 06:44 AM
Mario Vargas Llosa, escritor peruano, gana el premio nobel de Literatura spacemaker Culture 4 October 07, 2010 01:18 PM
What does this say ? que pues por estar encabronada con el por ser tan pendejo no me money12981 Translations 3 January 16, 2010 06:00 PM
Un asunto de poca monta los tenía alborotados. ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 1 July 03, 2009 10:06 AM
tenía y tuvo gramatica Grammar 4 January 17, 2008 04:22 PM


All times are GMT -6. The time now is 05:03 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X