#11  
Old July 07, 2013, 08:22 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Muy bien, estás "acercándote" (you're getting there).
Estás cada vez más cerca (You're getting closer and closer).
Estás en una posición cada vez más cercana a una buena comprensión...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #12  
Old July 07, 2013, 08:25 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
Muy bien, estás "acercándote" (you're getting there).
Estás cada vez más cerca (You're getting closer and closer).
Estás en una posición cada vez más cercana a una buena comprensión...
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #13  
Old July 08, 2013, 01:44 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
I hate when I'm trying to focus on one thing and the other stuff (that I shouldn't be getting wrong) is what I mess up...
"incidis in Scyllam cupiens vitare Charybdim"

Scylla and Charybdis are twin dangers in Homer, and sailors used to be so wary concentrating on avoiding one, that they fell into the other.

Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
Estás cada vez más cerca (You're getting closer and closer)..
I find this interesting because just looking at the Spanish, the automatic assumption is cerca is a predicative adjective following the verb to be (estar), which is incorrect. This is very confusing because English close can be an adjective or adverb, whereas cerca is always an adverb.
Reply With Quote
  #14  
Old July 08, 2013, 09:24 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
I find this interesting because just looking at the Spanish, the automatic assumption is cerca is a predicative adjective following the verb to be (estar), which is incorrect. This is very confusing because English close can be an adjective or adverb, whereas cerca is always an adverb.
Well, I also think that we (American) English speakers have issues distinguishing between adverbs and adjectives. In the sentences given in this thread, I'm not always sure what are the adverbs and what are the adjectives. I can't always identify them....
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #15  
Old July 08, 2013, 11:35 AM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Amazing (to me) to realize how something "so" normal to me, could be "so curious" to you...

I tend to call "modifiers" instead of differentiate "adverbs" and "adjectives"... although I recognize the more you can analyze and discern differences, the best...

¿Estamos más cerca? ¿O nos alejamos?

Espero que lleguemos a adquirir una comprensión más profunda y cercana de este apasionante tema...
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #16  
Old July 08, 2013, 11:45 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by JPablo View Post
Amazing (to me) to realize how something "so" normal to me, could be "so curious" to you...
That reminds me of the quotation "Grammar is like walking. You have to think about it when you start, but if you have to go on thinking about it, you fall over."
Reply With Quote
  #17  
Old July 08, 2013, 01:05 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
That reminds me of the quotation "Grammar is like walking. You have to think about it when you start, but if you have to go on thinking about it, you fall over."
The other day, I was looking over some of my old emails with my tutor when I started working with her almost 3 years ago. I was surprised at some of the errors I made, because they DO seem natural to me now. I am sometimes tempted to think that I haven't grown at all in my Spanish, but when I look at old emails, I realize that I have... So, hopefully, I'll transition eventually from walking to running.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #18  
Old July 08, 2013, 01:13 PM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
So, hopefully, I'll transition eventually from walking to running.
*cringe* There is a verb to transit. From that, there is a noun made by adding a noun ending, transition. Then, you make a verb out of that noun.

Your sentence had two adverbs, two gerunds, and a verbed nouned verb.
Reply With Quote
  #19  
Old July 08, 2013, 01:25 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
"So, hopefully, I'll transition eventually from walking to running." What part of speech is "so" - I thought it was an adverb.....
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #20  
Old July 08, 2013, 01:37 PM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
"So, hopefully, I'll transition eventually from walking to running." What part of speech is "so" - I thought it was an adverb.....
So is so complicated. It can be a conjunction as well as an adverb, and I think in that sentence, it is a conjunction because you could subsitute 'therefore' or 'consequently'.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Cerca DailyWord Daily Spanish Word 7 January 12, 2009 10:09 AM


All times are GMT -6. The time now is 03:25 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X