Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > La gramática
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Más "se"

 

Éste es el lugar para preguntas sobre conjugaciones, tiempos verbales, adverbios, adjetivos, el orden de palabras, sintaxis y otras cuestiones gramaticales en español e inglés.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo April 01, 2020, 08:03 AM
babymetal babymetal no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: Mar 2016
Mensajes: 87
Primera Lengua: Inglés
babymetal is on a distinguished road
Más "se"

He leído muchas veces "se les quiere" y no sabía lo que significaba pero hace poco vi esto.

Uno pertenece a donde...
Se le quiere
Se le ama
Se le consciente
Se le cela
Se le desea
Y sobre todo
Donde se le demuestra


Quiero saber si tengo razón cuando digo que significa en inglés.

A person belongs to where..
A person is wanted
A person is loved
se le consciente (don't know what this means)
se le cela (don't know what this means)
A person is desired
and above all
A person is shown off.


Gracias.
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo April 01, 2020, 07:50 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,090
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
"Donde se le consiente" -> The verb is "consentir", a synonym of "mimar". This would be something like "Where one is pampered".


"Donde se le cela" -> The verb is "celar"; it comes from "celos" ("jealousy").
I suppose one possible translation would be "where one is being watched over (out of jealousy)".


"Donde se le demuestra" -> Grammatically, this doesn't agree with the rest, but some translation could be: "Where one is being showed love (with all the previous actions)". The whole message is that when someone cares for you, you know it through them catering to your feelings and needs.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo April 03, 2020, 10:07 AM
babymetal babymetal no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: Mar 2016
Mensajes: 87
Primera Lengua: Inglés
babymetal is on a distinguished road
En la construcción, ¿es esto el pasivo reflejo o el se impersonal?
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo April 03, 2020, 02:10 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,090
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Es impersonal; no hay un sujeto paciente identificable en las oraciones.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo April 05, 2020, 08:11 AM
babymetal babymetal no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: Mar 2016
Mensajes: 87
Primera Lengua: Inglés
babymetal is on a distinguished road
Gracias. Y el uso del object indirecto es una forma del "leísmo?"
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo April 05, 2020, 10:01 AM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,090
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Sí, con "se", es una especie de leísmo que se usa en casi todos lados, en:
Se le quiere
Se le ama
Se le consciente
Se le cela
Se le desea


En México, por ejemplo, aunque decimos "la/lo ama", nunca decimos "se la/lo ama".
Aquí no se dice (aunque creo que en América del Sur sí se usa el objeto directo) "se lo trata bien" o "se la maltrata"; siempre decimos "se le trata bien" o "se le maltrata", independientemente del sexo de la persona.


En el caso de "se le demuestra", es un pronombre de objeto indirecto, porque hay algo (objeto directo) que se le demuestra a alguien.




Por cierto, en tu pregunta original, hiciste este comentario:
Cita:
Escrito originalmente por babymetal Ver Mensaje
He leído muchas veces "se les quiere" y no sabía lo que significaba
Últimamente, en redes sociales es común ver escrito "se les quiere". Es sólo otra forma de decir "los quiero" o "los queremos". El impersonal no le resta intensidad al sentimiento, sólo es una manera diferente de decirlo.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo April 10, 2020, 10:17 AM
babymetal babymetal no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: Mar 2016
Mensajes: 87
Primera Lengua: Inglés
babymetal is on a distinguished road
Sólo para aclararlo, "se les quiere" es un uso del se impersonal entonces?
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo April 10, 2020, 02:01 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,090
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Sí. No puede ser voz pasiva refleja, porque no hay un sujeto paciente y el verbo está en tercera persona del singular.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #9  
Antiguo April 24, 2020, 07:09 PM
Avatar de Tomisimo
Tomisimo Tomisimo no está en línea
Davidísimo
 
Fecha de Ingreso: May 2006
Ubicación: North America
Mensajes: 5,664
Primera Lengua: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Cita:
Escrito originalmente por AngelicaDeAlquezar Ver Mensaje
Últimamente, en redes sociales es común ver escrito "se les quiere". Es sólo otra forma de decir "los quiero" o "los queremos". El impersonal no le resta intensidad al sentimiento, sólo es una manera diferente de decirlo.

En ese caso, parece que "se les quiere" es algo así como "you are loved," mientras "los quiero" y "los queremos" son "I love you" y "we love you."
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Responder Con Cita
  #10  
Antiguo April 24, 2020, 08:11 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,090
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
De acuerdo. Como traducción, es así. No sé si como intención de mostrar más afecto también.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
Respuesta

Etiquetas
impersonal se, reflexive passive voice, se

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
"Y ella piensa los jóvenes suecos son más cerrados que en Venezuela, pero..." ? Random--one Traducciones 4 May 30, 2017 12:12 AM
Una pregunta fácil sobre "es", "está","Qué", "A qué" BobRitter La gramática 1 November 14, 2016 08:22 AM
Re-writing: "se sientan más en casa" fglorca El vocabulario 2 June 21, 2015 04:33 AM
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" cwlcwlspanish Práctica y Tareas 8 October 08, 2011 06:20 PM
Apestas más que una abubilla "matá" a escobazos powerchisper Modismos y Dichos 3 July 13, 2011 06:51 AM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 07:47 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X