#1  
Old October 09, 2009, 03:08 PM
DailyWord DailyWord is offline
Daily Word Posting Robot
 
Join Date: Apr 2008
Location: Cyberspace
Posts: 578
DailyWord is on a distinguished road
Percatar

This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for October 9, 2009

percatar (verb) — to realize, notice. Look up percatar in the dictionary

Estaba hablando con él y no me percaté de que su hermana estaba escuchando
I was talking with him and I didn't realize his sister was listening.
__________________
Subscribe to the Daily Spanish Word here.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old October 09, 2009, 04:57 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by DailyWord View Post
This is a discussion thread for the Daily Spanish Word for October 9, 2009

percatar (verb) — to realize, notice. Look up percatar in the dictionary

Estaba hablando con él y no me percaté de que su hermana estaba escuchando
I was talking with him and I didn't realize his sister was listening.
Okay, I'll be first. Will someone please explain the sentence structure to me?

I understand the first part: "Estaba hablando con él..."

And I understand why the daily word in question, percatar, has been conjugated in the first person preterite.

Here are my questions:
- Why the "me" pronoun? Is that the typical usage of this particular verb, "just because it is", or is there a particular reason in this case?
- Why the "de que"? Why not just "que"?

THANKS!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #3  
Old October 09, 2009, 07:28 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
You'll get a technical explanation from others, but basically:

"Percatarse" is a verb that is always pronominal; that is to say, it always needs a pronoun "me, te, se, nos...".

"Percatarse de (algo)" is the way sentences are built with this verb.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #4  
Old October 09, 2009, 07:37 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Oh! That makes a lot of sense. So, should DailyWord have given it as "percatarse" instead of just "percatar"?

So I could say something like "Acabo de me percató de que el agua está hirviendo."
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #5  
Old October 09, 2009, 07:38 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
Oh! That makes a lot of sense. So, should DailyWord have given it as "percatarse" instead of just "percatar"?

So I could say something like "Acabo de me percató de que el agua está hirviendo."
Acabo de percatarme de que el agua está hirviendo...

Me percaté de que el agua está hirviendo.

Makes sense?

Last edited by chileno; October 10, 2009 at 08:22 AM. Reason: changing le agua for el agua and accentuating words... sorry
Reply With Quote
  #6  
Old October 09, 2009, 07:52 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
Acabo de percatarme de que le agua esta hirviendo...

Me percate de que el agua esta hirviendo.

Makes sense?
I'm not sure ... let me try to figure out what you mean here:

At first I thought it was "Acabo de percatarme de que...", but I changed it. It actually makes more sense this way. Should I always follow "acabo de ..." with an infinitive?

In the first example, I do NOT understand why it is "le agua". ?? And, should it be "está" con acento in both examples? And should it be "percaté" in the second?

In giving me the two different examples, you're telling me two different ways of saying a very similar thing. In the first, "I just realized that...." and in the second "I realized that..." Really, the only difference being using "Acabo de percatarme de que ..." vs. "Me parcaté de que ...."

Right?

(Thanks, Hernán!)
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #7  
Old October 10, 2009, 02:35 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
I'm not sure ... let me try to figure out what you mean here:

At first I thought it was "Acabo de percatarme de que...", but I changed it. It actually makes more sense this way. Should I always follow "acabo de ..." with an infinitive?

Yes

In the first example, I do NOT understand why it is "le agua". ?? And, should it be "está" con acento in both examples? And should it be "percaté" in the second?

It must be a typo, "el" instead of "le". And of course, "está" (verb estar). "Esta" would be a determinantv

In giving me the two different examples, you're telling me two different ways of saying a very similar thing. In the first, "I just realized that...." and in the second "I realized that..." Really, the only difference being using "Acabo de percatarme de que ..." vs. "Me parcaté de que ...."

Right?

(Thanks, Hernán!)
All right
Reply With Quote
  #8  
Old October 10, 2009, 05:24 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Excellent!! Thanks, Irma!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #9  
Old October 10, 2009, 08:26 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
I'm not sure ... let me try to figure out what you mean here:

At first I thought it was "Acabo de percatarme de que...", but I changed it. It actually makes more sense this way. Should I always follow "acabo de ..." with an infinitive?

In the first example, I do NOT understand why it is "le agua". ?? And, should it be "está" con acento in both examples? And should it be "percaté" in the second?

In giving me the two different examples, you're telling me two different ways of saying a very similar thing. In the first, "I just realized that...." and in the second "I realized that..." Really, the only difference being using "Acabo de percatarme de que ..." vs. "Me parcaté de que ...."

Right?

(Thanks, Hernán!)
I am sorry for not answering earlier/quicker but I have a cart in a mall in which I take and sell Antique Portraits. Yes laepelba I do photography too.. and sometimes I get very busy. And then, since my mind is somewhat feeble, I forget what I was doing...

@irmamar:

Thank you for answering and surmising that I had made mistakes by error.

not always is like that though...
Reply With Quote
  #10  
Old October 10, 2009, 08:31 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
No apologies necessary. We all have "real" lives. Do you post your photography anywhere online? I'd love to see your work!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
Reply

Tags
notice, percatar, to realize

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 06:07 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X