Ask a Question(Create a thread) |
|
We're out of thatIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
We're out of that
Someone wanted more strawberries today and I told her no tenemos mas but I think I should have said no hay mas or no queda ninguna...but I don't know. So how would you say I'm sorry, we're out of strawberries or I'm sorry, we don't have any strawberries left. ?
Also when there is a group of women of mixed ages like 20-50, can you say muchas gracias señoras for thank you ladies? |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Se nos acabó = we're out of that (singular object)
Se nos acabaron = we're out of those (plural object) Lo siento, se nos acabaron las fresas. No nos queda = we're out of that (singular object) No nos quedan = we're out of those (plural object) Lo siento, no nos quedan fresas. No hay más = There isn't/aren't any more (this works, too) No hay más. Lo siento. A group of women of mixed ages may be addressed as señoras. Last edited by Rusty; June 28, 2009 at 09:11 PM. |
#3
|
||||
|
||||
Rusty's answers are exactly what you need. For future reference, "Se nos terminaron" would be equivalent to "Se nos acabaron". Another really similar phrase would be "Se agotaron" = "They ran out".
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#4
|
||||
|
||||
In Spain 'no tenemos más" is also used. There's no confusion with this sentence.
|
#5
|
||||
|
||||
"Ya no nos quedan".
Just thought I'd add another option. Saludos, t. |
#6
|
||||
|
||||
Well, just for the sake of argument, not all women are señoras and maybe some would be offended by it.
How about..... -Damas, muchas gracias. -Gracias a las damas que ayudaron. Or just a plain "muchas gracias" without making it gender specific. My
__________________
Elaina All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney |
#7
|
||||
|
||||
Quote:
I plead for "señoras" always, at least in Spain. I don't know which countries use "damas". |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
I used to see (and hear? can't remember now) "damas" in Nicaragua when I lived there. So maybe it's a Central/South America term?? |
#9
|
||||
|
||||
Here in the U.S, you sometimes see 'damas' or 'caballeros' written on the doors of the respective restrooms in Mexican restaurants.
In some occasions, it may be appropriate to say 'damas y caballeros' to an audience, but it's much more common to hear 'señores y señoras'. The game of checkers is called damas, just to throw out another meaning of the word. |
#10
|
||||
|
||||
To me damas is an old-fashioned word that you may see on lady's room
door. Damas is also a checker game, I think.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Tags |
dama, damita, señoras y señores |
Link to this thread | |
|
|