Ask a Question(Create a thread) |
|
Anduvo enIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Anduvo en
This sentence from Yago
La policía anduvo en mi casa. is translated as The police were in my house. In the audio it is difficult to pick up the "anduvo en" Perhaps just a local accent or could the subtitle be wrong? Is that a normal translation for "anduvo en" => were in? I know andar is used rather flexibly. http://forums.tomisimo.org/attachmen...1&d=1449229686 |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
The woman says exactly "la policía anduvo en mi casa".
The verb "andar" can mean to walk, to pass by, to wander around... It means that the police did not make a formal thorough search; probably just asked some questions and left.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#3
|
|||
|
|||
Thank you
|
Link to this thread | |
|
|