Ask a Question(Create a thread) |
|
Verbs that change meaning in preterite practicePractice Spanish or English here. All replies to a thread should be in the same language as the first post. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Verbs that change meaning in preterite practice
I knew the man that used to sell vegetables at the downtown market.
Yo conocía el hombre que vendía las verduras en el mercado centro. I met him 3 years ago. Yo lo conocí hace tres años. When did you find out that he died? Cuándo supiste que él murió/había muerto? I've know it since yesterday. lo sabía desde ayer. Lo he sabido hace ayer. I knew him very well because I had to go to the market 2 times per week this past year. Yo lo conocía muy bien porque tenía que ir al mercado dos veces por semana el año pasado. Yesterday morning, I had a phone call from his wife. Ayer por la mañana, tuve una llamada telefónica de su esposa. I tried to answer the phone, but I couldn't get to it in time. Quise contestar el teléfono pero no pude llegarle en tiempo. I wanted to talk to her. Quería hablar consigo. I regretted that I missed her call. Yo sentí que falté su llamada telefónica. I felt sympathy for her loss. Yo sentía compasión para su pérdida. I was able to speak with her later on in the day. Pude hablar consigo más tarde en el día. I took the day off from work so I could go to the funeral. Me tomé el día libre del trabajo así que podía ir al entierro. Thanks much |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
"There´s always money in the banana stand michael!" --george bluthe sir Last edited by bobjenkins; February 22, 2010 at 08:22 AM. |
#3
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
"Desiderata" - ...be gentle with yourself.You are a child of this universe no less than the trees and the stars; you have a right to be here. ...sé amable contigo mismo. Eres una criatura de este universo al igual que los árboles y las estrellas; tienes derecho a estar aquí. |
#4
|
||||
|
||||
No, no cambian el significado.
|
#5
|
||||
|
||||
I tried to answer the phone, but I couldn't get to it in time. Quise contestar el teléfono pero no pude llegarle en tiempo. (Why no le? I wanted to talk to her. Quería hablar consigo. Can't use consigo if pronoun doesn't refer back to subject. Quería hablar con ella. I regretted that I missed her call. Yo sentí que falté su llamada telefónica. Use perder? I felt sympathy for her loss. Yo sentí compasión para su pérdida. Use por to feel sorry towards someone. I was able to speak with her later on in the day. Pude hablar I took the day off from work so I could go to the funeral. Me tomé el día libre del trabajo Why not podía? Can I have some sentences where sentía and podía would be used? Thanks much[/QUOTE] |
#6
|
||||
|
||||
Quote:
Have to think about the last one. When I do, if someone doesn't do it before me, I'll post some.
__________________
"Desiderata" - ...be gentle with yourself.You are a child of this universe no less than the trees and the stars; you have a right to be here. ...sé amable contigo mismo. Eres una criatura de este universo al igual que los árboles y las estrellas; tienes derecho a estar aquí. |
#7
|
||||
|
||||
I took the day off from work so I could go to the funeral.
Me tomé el día libre del trabajo Can these be used? a fin de que a que con objeto de que para que |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
Me tomé el día libre del trabajo a fin de/con objeto de/para + verb, though you'd probably just use the last one. Did you catch my drift when I said that "could" is not the past of "can"?
__________________
"Desiderata" - ...be gentle with yourself.You are a child of this universe no less than the trees and the stars; you have a right to be here. ...sé amable contigo mismo. Eres una criatura de este universo al igual que los árboles y las estrellas; tienes derecho a estar aquí. |
#9
|
||||
|
||||
So use the present tense?
Me tomé el día libre del trabajo para que puedo ir al entierro. I took the day off so I can go to the funeral. I took the day off so I could go to the funeral. For me, the second sentence implies that the funeral is over. Para mí, la segunda frase insinúa que el entierro ha terminado. |
#10
|
||||
|
||||
Quote:
Me tomé el día libre del trabajo para poder ir al entierro/funeral. The context will tell if the funeral is going to be held or if it's over. Mi hermana cuidó a mis hijos para que (yo) pudiera ir al funeral. My sister took care of my children so I could go to the funeral. Abrí la ventana para que pudiéramos respirar aire fresco. I opened the window so we could breathe some fresh air.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Help with some preterite verbs! | laughingwithfee | Grammar | 13 | June 29, 2009 08:43 PM |
Reflexive verbs practice | Jessica | Practice & Homework | 3 | June 23, 2009 01:27 PM |
Preterite of -er, -ir verbs & indirect pronouns | Jessica | Practice & Homework | 6 | March 09, 2009 07:43 PM |
can you help me with the meaning of this? | anthony | Culture | 4 | July 13, 2007 01:21 AM |
Need to know meaning | heather-lilmama | Vocabulary | 6 | May 07, 2007 10:12 PM |