Ask a Question(Create a thread) |
|
Do I need to use the subjunctive in this sentence?This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Do I need to use the subjunctive in this sentence?
This is the sentence that I am trying to use. Are the verbs in the correct tense/mode (indicative or subjunctive) or not?
"Para solucionar este problema, la gente debe siempre continuar aumentando la conciencia de los otros sobre la igualdad de género en todas partes del mundo y en todos contextos, hasta que esta cuestión sea resuelta y hasta que la gente esté convencida de que el mundo ha llegado a ser un lugar donde todos son iguales, tienen las mismas oportunidades de empleo y son igualmente recompensados por sus esfuerzos" Also, if there are other ways in which this sentence could be improved, I'll appreciate if you could let me know. Thank you |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
It reads fine to me the way it is.
Welcome to the forums, by the way. |
#3
|
||||
|
||||
I would use subjunctive to make it match with "hasta que la gente esté convencida".
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#4
|
||||
|
||||
The only thing I would change is to include yourself in the 'todos' and conjugate the last three verbs in the plural first-person.
I believe 'ha llegado a ser' makes a case for the indicative mood, but I'm not a native speaker. |
#5
|
|||
|
|||
Thanks for the replies. Both of them are very helpful.
If I decide to stick with the subjunctive for the whole sentence, should I say: Para solucionar este problema, la gente debe siempre continuar aumentando la conciencia de los otros sobre la igualdad de género en todas partes del mundo y en todos contextos, hasta que esta cuestión sea resuelta y hasta que la gente esté convencida de que el mundo haya llegado a ser un lugar donde todos sean iguales, tengan las mismas oportunidades de empleo y sean igualmente recompensados por sus esfuerzos" ? Also, good advice for the 1st person plural, but for this assignment I'm not allowed to use 1st person :S. Thank you |
#6
|
||||
|
||||
I like it, except I would get rid of one 'hasta que'.
... hasta que esta cuestión sea resuelta y |
#7
|
||||
|
||||
also incrementando (aumentando is an unusual colocation because it also implies size) "hasta que la gente esté convencida de que el mundo ha llegado a ser un lugar donde todos son iguales, tienen las mismas oportunidades de empleo y son igualmente recompensados por sus esfuerzos" subjunctive was wrong there, people is conviced or may eventually be convinced of something specific.
__________________
[gone] |
#8
|
||||
|
||||
Alec - this seems to be the only mistake you make in English, but you keep making it.
|
#9
|
||||
|
||||
I can't help it!
__________________
[gone] |
#10
|
|||
|
|||
I can sympathize, it's just as easy to say 'la gente son' jeje
|
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Help with a sentence | irmamar | Translations | 6 | December 22, 2010 11:15 AM |
Can I construct a subjunctive sentence using Esperar? | secret | Practice & Homework | 7 | May 07, 2010 07:16 PM |
Help with this sentence | Jimmy9 | Grammar | 11 | March 12, 2010 10:20 PM |
Just one sentence | Here4good | Translations | 21 | February 24, 2010 02:32 PM |
Please have a look at this sentence | poli | Translations | 5 | March 05, 2009 10:19 AM |