#21  
Old March 05, 2009, 06:49 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by CrOtALiTo View Post
This is a said very old between the people.

Tienes cola que te piese.


I don't know if you have heard this before. But believe this a way to say that you have secrets.
¿No sería "tienes cola que te pise"?
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #22  
Old March 05, 2009, 09:39 PM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Interesting conversation about.......cola.......

I was taught by an older person, a few years back that there is a difference between cola and rabo...

cola = a tail that hangs
such as: cola de caballo, cola de perro, cola de gato, etc.

rabo = a tail that has nothing to hang
such as: el rabo del chango (mono), el rabo del (hamster), etc.
__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
  #23  
Old March 05, 2009, 09:42 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Yes. I got it up sorry.

You know as you see. I also have mistakes at my Spanish.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #24  
Old March 06, 2009, 03:23 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Elaina View Post
I was taught by an older person, a few years back that there is a difference between cola and rabo...

cola = a tail that hangs
such as: cola de caballo, cola de perro, cola de gato, etc.

rabo = a tail that has nothing to hang
such as: el rabo del chango (mono), el rabo del (hamster), etc.
VERY helpful!! Thanks, Elaina!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #25  
Old March 06, 2009, 03:24 AM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
¿No sería "tienes cola que te pise"?
Does that literally mean something about having your tail stepped on?
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #26  
Old March 06, 2009, 10:44 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,046
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Literally it would be that someone has grown such a long tail, people can step on it. In a more figurative meaning, "alguien tiene cola que le pisen" refers to someone who doesn't lead a very honest life.

"No inviertas con Madoff, tiene cola que le pisen."

Politician saying: "Nunca he aceptado sobornos (bribery). No tengo cola que me pisen."
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...

Last edited by AngelicaDeAlquezar; March 06, 2009 at 10:46 AM.
Reply With Quote
  #27  
Old March 06, 2009, 02:02 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
OH!! Thanks, Malila - that makes sense.
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #28  
Old March 08, 2009, 01:16 PM
pooleroes pooleroes is offline
Opal
 
Join Date: Mar 2009
Posts: 8
pooleroes is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
This is a perfect example of what a mine field Spanish can be when dealing with vulgar works. The "no-no" words vary greatly from one country to another. Sometimes it can provoke fights, but most of the
time laughs. Anyone who has dealt with various Spanish-speaking nationalities has funny stories to tell about these misunderstandings.
Well, it's very curious how the core of the spanish remains (thanks god!) in a way we all spanish speakers of diferent countries can understand each other, but substantially each country makes spanish richer in the sens of adding particular and peculiar details. I've friends from Ecuador, CHile, Mexico, Argentina, Uruguay, Spain and it could be very special to have us all together speaking, although it has not happened yet . But dialogs can be very funny some times. words that are rude somewhere are nice for others, even tender...aaaahh!! languages

By the way "queue" is a french word for all three: tail, line and penis, the context would determine the meaning. Just as for 'rabo'.. I think 'rabo' is indeed less delicate than 'cola' but it would not get you into troubles if you use it properly in an adequate context.

Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Literally it would be that someone has grown such a long tail, people can step on it. In a more figurative meaning, "alguien tiene cola que le pisen" refers to someone who doesn't lead a very honest life.

"No inviertas con Madoff, tiene cola que le pisen."

Politician saying: "Nunca he aceptado sobornos (bribery). No tengo cola que me pisen."

I would understand by that "I have nothing to worry about" "My conscience is clean" right? it's the first time I hear this frase, although cuban spanish is enormously rich in this sort of popular oneliners(refranes populares/dicharachos/proverbios)

Quote:
Originally Posted by Elaina View Post
Interesting conversation about.......cola.......

I was taught by an older person, a few years back that there is a difference between cola and rabo...

cola = a tail that hangs
such as: cola de caballo, cola de perro, cola de gato, etc.

rabo = a tail that has nothing to hang
such as: el rabo del chango (mono), el rabo del (hamster), etc.
-It can be confusing, as spanish speaker I don't go that deep into this kind of nuance, just use the word . But I think there is something about this statement. I use rabo and cola indistinctively, without thinking before if it hangs or not. We can say el rabo del caballo o la cola del caballo, o rabo de gato, cola de gato. Analyzing this point, I would rather think that rabo is a long tail (mostly round), and cola a short (very short) one or with other shape (plate p.e.). so I would conclude: monkey, horse, dog, cat, they all have rabos/colas. and then hare, bear, fish, birds, they would have colas. this also matches the association of rabo to the penis, and cola to the butt.
Does this make any sense to you?

Last edited by Rusty; March 08, 2009 at 02:44 PM.
Reply With Quote
  #29  
Old March 08, 2009, 03:41 PM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
I've asked a few people (native speakers) from different places and I have decided that for me it will work best if I think of these words as..... rabo is without a tail.....

i.e.
rabo = butt
tail = cola

__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
  #30  
Old March 08, 2009, 04:22 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,046
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
[...]
Politician saying: "Nunca he aceptado sobornos (bribery). No tengo cola que me pisen."
Quote:
Originally Posted by pooleroes View Post
[...]
I would understand by that "I have nothing to worry about" "My conscience is clean" right? it's the first time I hear this frase, although cuban spanish is enormously rich in this sort of popular oneliners(refranes populares/dicharachos/proverbios)

That's an implication of it, but not the meaning of the sentence. It would rather mean that if anyone looks for incriminating proof, he/she is not likely to find it. (Either because the politician is honest, or because he/she covered his/her traces very well.)

Spanish is full of dicharachos... grandparents are walking catalogues of them.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

Tags
cola, line, rabo, tail, trabalenguas

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 07:43 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X