Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


No hay mejor desprecio que no hacer aprecio

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old June 26, 2009, 04:38 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 4,040
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
No hay mejor desprecio que no hacer aprecio

Hola de nuevo, he intentando encontrar esta frase echa, por doquier, y no logro encontrarla. Sabe alguien algún equivalente en inglés. Generalmente se usa para justificar el ignorar a alguien. Rusty help.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old June 26, 2009, 07:55 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,813
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
I don't think we have a dicho for this in English.
You can say: Don't pay attention to him. It will only encourage him. Ignore him and he will go away.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #3  
Old June 26, 2009, 08:01 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by poli View Post
I don't think we have a dicho for this in English.
You can say: Don't pay attention to him. It will only encourage him. Ignore him and he will go away.
I think that not all the Spanish "dichos" (I don't know the word in English) can be translated in the same way, I mean, with another English "dicho". We can say a sentence with a meaning, this meaning is possible to translate, but not with this type of sentence. An on the contrary, it would work the same.
Reply With Quote
  #4  
Old June 26, 2009, 09:55 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,046
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
One can also say "hacerle caso al loco es engrandecerlo", but I don't think I've ever heard an equivalent in English, except in some forum-jargon "Don't feed the trolls".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #5  
Old June 26, 2009, 04:57 PM
turissa's Avatar
turissa turissa is offline
Ruby
 
Join Date: Jun 2009
Location: Málaga, España
Posts: 36
Native Language: Español
turissa is on a distinguished road
There are some that either can be translated, or have a similar one in English..: http://cogweb.ucla.edu/Discourse/Pro...h-English.html

Saludos, t.
Reply With Quote
  #6  
Old June 26, 2009, 10:49 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,314
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
A couple of options:
To give the cold shoulder
To damn with faint praise
Reply With Quote
  #7  
Old June 27, 2009, 01:56 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by turissa View Post
There are some that either can be translated, or have a similar one in English..: http://cogweb.ucla.edu/Discourse/Pro...h-English.html

Saludos, t.
Interesting link, Turissa
Reply With Quote
  #8  
Old June 29, 2009, 06:05 AM
turissa's Avatar
turissa turissa is offline
Ruby
 
Join Date: Jun 2009
Location: Málaga, España
Posts: 36
Native Language: Español
turissa is on a distinguished road
"There's no worse disdain than to ignore" would be a more or less literal translation, but then again, it is not in the list of English sayings, like a lot more of them, so in my modest opinion, Rusty's options come closer.

Saludos, t.
Reply With Quote
  #9  
Old June 30, 2009, 01:19 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Other good options for this would be:

Don't feed the trolls. (used a lot on the internet)
Don't add wood to the fire.

These essentially say that the best way to get rid of a troublemaker is to ignore them.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
¿Dónde se habla el mejor Español? Elaina Culture 56 December 10, 2012 04:37 AM
¿El mejor periódico? bobjenkins General Chat 25 May 31, 2009 04:53 AM
A lo mejor cmon Vocabulary 5 December 31, 2008 01:00 PM
Por lo mejor soyricogringo Translations 2 October 20, 2008 02:00 AM
Me cojió mucho aprecio silopanna Idioms & Sayings 26 May 21, 2008 12:50 PM


All times are GMT -6. The time now is 04:10 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X