Ask a Question(Create a thread) |
|
Me juego el cuello a que...An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Me juego el cuello a que...
translates: I'd bet my neck on it that...
Is this as common as it is in English?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
As a subjective opinion based on my experience, I'd say it's not as common as in American English, but it probably depends a lot on the speaker and where they're from.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#3
|
||||
|
||||
I've never consciously heard that expression, I would always say I'd bet my life ...
|
#4
|
||||
|
||||
Of course I've heard I'd be my life
also: my ass (vulgarly) : my eye teeth similarly: you bet (meaning yes mostly in the Midwest United States) you bet your boots.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#5
|
||||
|
||||
"Me juego el cuello" doesn't sound uncommon in Spanish to me. Probably is getting a bit dated, but I believe any Spanish speaker will get it.
Oxford bilingual gives, me juego el cuello a que no lo hace = I bet you anything you like he doesn’t do it / you can bet your life he won’t do it. With "neck" in English I heard, (again Oxford) to risk one’s neck = jugarse/arriesgar el pellejo; to stick one’s neck out = aventurarse, arriesgarse.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#6
|
||||
|
||||
common for me. usuall in sports or tv, where "changing heads" is more usuall...
-El entrenador se jugó el cuello al sacar del campo a Cristiano Roanaldo... -La cadena se jugó el cuello al programar la nueva serie... saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles. Small Gods Terry Pratchett |
#7
|
||||
|
||||
In Spain we bet the neck instead of the life.
|
#8
|
||||
|
||||
agree with robin
"se jugó la vida"/"bet the life" is spanish only in his literal meaning: -"El bombero se jugó la vida para rescatar a la niña del incendio" but not as idiom -"El directivo se jugó la vida apostando por la recuperación de la empresa" This sentence means the manager was sick and continued working.... saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles. Small Gods Terry Pratchett |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Cuello | DailyWord | Daily Spanish Word | 25 | October 17, 2014 12:57 AM |
El Juego de la Reconquista. ;) | Tiengasse | General Chat | 11 | February 02, 2010 10:47 AM |
Un juego de siete diferencias | poli | Idioms & Sayings | 3 | November 09, 2009 09:17 AM |
Estar endeudado hasta el cuello | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 1 | November 08, 2009 06:47 PM |
Juego de mesa | DailyWord | Daily Spanish Word | 4 | March 03, 2009 05:49 PM |