Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


La Canción "Pa’ Que No Me Anden Contando"

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old January 13, 2019, 11:43 PM
Bobbert's Avatar
Bobbert Bobbert is offline
Pearl
 
Join Date: Feb 2017
Location: Southwestern USA
Posts: 126
Native Language: American English
Bobbert is on a distinguished road
La Canción "Pa’ Que No Me Anden Contando"

Me gusta la canción “Pa’ Que No Me Anden Contando” por “Voz De Mando,” un conjunto que empezó en Sinaloa y Baja California y ahora basado en Los Angeles.

Entiendo toda la canción, pero no puedo sacar el significado ni sé cómo traducir el titulo que es parte de la estrofa de la canción tambien: Pa’ Que (Para Que) No Me Anden Contando.

Sé cómo ganarme los billetes
Pero también sé cómo gastarlos
Vivo los placeres de la vida
Porque quiero y porque puedo

Pa’ que no me anden contando.

No es casualidad tampoco suerte,
Voy pa’ arriba y vengo desde abajo
No es por presumir pero en amores
Ya he probado mil sabores

Pa’ que no me anden contando.

Tampoco, no puedo sacar el significado de la frase: “Yo Jalo la Banda.”

Mientras pueda, yo jalo la banda
Que se note que ando alegre
Y que andamos festejando,
Me gusta vivir en la parranda
De lo bueno y de lo malo
Todo quiero conocer.


¿Podría alguien traducirme estas frases, por favor?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old January 14, 2019, 02:31 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,224
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Bobbert View Post
Me gusta la canción “Pa’ Que No Me Anden Contando” por “Voz De Mando,” un conjunto que empezó en Sinaloa y Baja California y ahora basado está establecido/ubicado/instalado en Los Angeles.
"Para que no me anden contando" quiere decir que experimenta las cosas que quiere conocer de primera mano para no tener que saber a través de terceras personas cómo son.
Se me ocurre como traducción "so nobody will tell me about it/ so nobody will tell me how it is".

En el norte de México se usa que una persona, cuando tiene dinero (por ejemplo por haber vendido una cosecha o sólo haber recibido un pago grande), llama a un grupo musical y recorre con sus amigos el pueblo bebiendo y celebrando. "Yo jalo la banda" da idea de ser esa persona quien llama al grupo musical para seguirlo y además la paga.
Como traducción, tal vez "I'll pay the band".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #3  
Old January 14, 2019, 06:27 PM
Bobbert's Avatar
Bobbert Bobbert is offline
Pearl
 
Join Date: Feb 2017
Location: Southwestern USA
Posts: 126
Native Language: American English
Bobbert is on a distinguished road
Gracias, Angélica, por la corrección y las explicaciones.
Reply With Quote
  #4  
Old January 15, 2019, 12:23 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,224
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Qué bueno que te sea de ayuda.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

Bookmark this thread at:

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Una pregunta fácil sobre "es", "está","Qué", "A qué" BobRitter Grammar 1 November 14, 2016 08:22 AM
Difference between "anotación", "nota" and "apunte"? Manuel Vocabulary 3 October 07, 2013 01:34 AM
"Hacer falta", "faltar" y "necesitar" ratoygato Vocabulary 4 June 18, 2013 12:30 PM
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" cwlcwlspanish Practice & Homework 8 October 08, 2011 06:20 PM
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" laepelba Grammar 9 February 02, 2009 03:01 AM


All times are GMT -6. The time now is 10:31 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2019, Jelsoft Enterprises Ltd.

X