Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Practice & Homework
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Subjuntivo

 

Practice Spanish or English here. All replies to a thread should be in the same language as the first post.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old August 13, 2013, 06:59 PM
zuma022 zuma022 is offline
Pearl
 
Join Date: Oct 2011
Location: Canada
Posts: 125
Native Language: Swiss German
zuma022 is on a distinguished road
Subjuntivo

I can't figure out this part of my homework and I'm hoping someone can help.
I have two sentences and need to explain the difference in meaning and say which one has a more positive attitude.

Me gustaría encontrar a una persona a la que le interese viajar.
Me gustaría encontrar a una persona a la que le interesara viajar.

I think the first one means, you know somebody like that is out there, but you have not met him or her yet. And the second one is that you hope someone like that is out there. So with this one the first has a better attitude, because he or she is thinking positively.


But with this one I am confused:

Me gustaría encontrar a una persona con la que lo pudiera compartir todo.
Me gustaría encontrar a una persona con la que lo pueda compartir todo.

How does the meaning change with using a present subjunctive vs a imperfect subjunctive? (and also why is the lo needed?)
__________________
Por favor, corrijan mis errores. ¡Gracias!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old August 13, 2013, 08:00 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I think you are right about the first sentence.

The second one is more or less the same: "pudiera" expresses a more remote possibility to find this person than "pueda".

"Lo" is not needed. Sometimes this duplicity of the direct object is used for reasons of emphasis; and although in this case it is grammatically correct, redundancy is not always right.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #3  
Old August 14, 2013, 12:27 AM
zuma022 zuma022 is offline
Pearl
 
Join Date: Oct 2011
Location: Canada
Posts: 125
Native Language: Swiss German
zuma022 is on a distinguished road
Thanks Angelica!

I thought these sentences always worked with one part imperfect subjunctive and one part conditional, like:

Si tuviera dinero, viajaría por todo el mundo.

I took that to mean, that I don't have the money and I see no way of getting it any time soon.
Could I say:

Si tenga dinero, viajaría por todo el mundo.

to mean, that right now I don't have it, but maybe next week I will?


Also for some reason I thought the repetition for emphasis could only be done with the indirect object pronoun. Thanks for your help!
__________________
Por favor, corrijan mis errores. ¡Gracias!
Reply With Quote
  #4  
Old August 14, 2013, 08:56 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by zuma022 View Post
Si tuviera dinero, viajaría por todo el mundo.

I took that to mean, that I don't have the money and I see no way of getting it any time soon.
Could I say:

Si tenga tengo dinero, viajaría viajaré por todo el mundo.

to mean, that right now I don't have it, but maybe next week I will?


Also for some reason I thought the repetition for emphasis could only be done with the indirect object pronoun. Thanks for your help!
You are right, but they are different sentence structures:
"Me gustaría" expresses a wish, while sentences with "si" express a condition for something to happen.
In your first examples, the use of the subjunctive expresses how possible realization of the wish is --more probable with present, less probable with imperfect--.

In the sentences with "si", the second verb must agree with the first verb:

Si + present indicative, (then) future indicative (or, colloquially, present indicative).

- Si me quieres como yo a ti, me casaré contigo / me caso contigo.
If you love me as much as I love you, I'll marry you.

- Si no te comes la sopa, no tendrás postre / no te doy postre.
If you don't eat the whole soup, you won't have any dessert / I won't give you any dessert.

- Si los músicos no se callan pronto, me volveré loca / me voy a volver loca.
If the musicians don't stop soon, I'll go crazy.


Si + imperfect subjunctive, (then) conditional (or colloquially, imperfect indicative).

- Si no estuviera loca, me casaría con ella / me casaba con ella.
If she weren't crazy, I would marry her.

- Si no supiéramos cómo es el jefe, le pediríamos un aumento de sueldo.
If we didn't know how the boss is, we would ask him for a raise of salary.

- Mi barrio sería perfecto si los vecinos no tuvieran tantos perros.
My neighbourhood would be perfect if the neighbours didn't have so many dogs.


Si + past perfect subjunctive, (then) conditional perfect (or past perfect subjunctive)

- Si Juan no se hubiera ido tan enojado, no se habría / hubiera accidentado.
If Juan wouldn't have left so angry, he wouldn't have had an accident.

- Si la policía hubiera llegado a tiempo, habrían / hubieran arrestado al ladrón.
If the police would have come on time, they would have catched the thief.

- Si no se hubiera descompuesto la máquina, habríamos / hubiéramos terminado el trabajo.
If the machine wouldn't have got broken, we would have finished the job.


Si + past perfect subjunctive, (then) conditional (when the effects of a past action can be still felt)

- Si no me hubieras golpeado, no estarías en la cárcel ahora.
If you hadn't beaten me, you wouldn't be in jail now.

- Si hubieran estudiado más, ahora estarían de vacaciones con sus amigos.
If you had studied more, now you'd be on vacation with your friends.

- Si hubiera sabido que tenía que esperar, no estaría aquí perdiendo el tiempo.
If I had known that I had to wait, I wouldn't be here wasting my time. >
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #5  
Old August 14, 2013, 11:16 AM
zuma022 zuma022 is offline
Pearl
 
Join Date: Oct 2011
Location: Canada
Posts: 125
Native Language: Swiss German
zuma022 is on a distinguished road
Thanks so much Angelica!
Makes sense now, thanks for taking the time.
__________________
Por favor, corrijan mis errores. ¡Gracias!
Reply With Quote
  #6  
Old August 14, 2013, 11:41 AM
Liquinn3 Liquinn3 is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2013
Location: England.
Posts: 524
Liquinn3 is on a distinguished road
Thank you for the help. This has helped me as well.
Reply With Quote
  #7  
Old August 14, 2013, 12:47 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,047
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Glad that it's useful.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
El subjuntivo Asma Grammar 4 February 08, 2013 06:32 AM
Subjuntivo emilwest Grammar 5 May 30, 2011 05:04 PM
El subjuntivo hazard54321 Grammar 2 May 29, 2011 05:57 PM
Subjuntivo raji Grammar 3 April 28, 2010 12:22 AM
el subjuntivo gramatica Grammar 4 July 27, 2007 11:15 PM


All times are GMT -6. The time now is 02:48 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X