Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Ejercicio de traducción

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old December 13, 2010, 07:44 PM
ChilenoAlemanCanada ChilenoAlemanCanada is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2010
Location: Winnipeg, Manitoba, Canada
Posts: 116
Native Language: English
ChilenoAlemanCanada is on a distinguished road
Ejercicio de traducción

Hola, estoy haciendo un ejercicio de traducción, y quiero que me corrijan.


We are going to have lunch as soon as they arrive.
Vamos a almorzar en cuanto que lleguen.

I'm going to prepare the salad so that we can eat right away.
Voy a preparar la ensalada para que podamos comer inmediatamente.

I always give my son a kiss when I see him.
Siempre doy un beso a mi hijo cuando lo veo.

I don't see mine very frequently.
No veo al mío muy frequentemente.

We have to leave the house without the children seeing us.
Tenemos que salir de la casa sin que nos vean los niños.

We can't do that unless we leave through the window!
¡No lo podemos hacer a menos que salgamos de la ventana!

I have to clean the apartment before my friends arrive.
Tengo que limpiar el apartamento antes de que llegan mis amigos.

Why don't you wait until I come back?
¿Por qué no esperas hasta que yo vuelva?

I can wait for you provided that you be here before two.
Puedo esperarte con tal que estés aquí antes de las dos.


¡Gracias de antemano!
__________________
Corrijan mis errores, por favor.

Last edited by ChilenoAlemanCanada; December 13, 2010 at 08:22 PM. Reason: noun gender
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old December 13, 2010, 08:26 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,316
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by ChilenoAlemanCanada View Post
I always give my son a kiss when I see him.
Siempre le doy un beso a mi hijo cuando lo veo.

We can't do that unless we leave through the window!
¡No lo podemos hacer a menos que salgamos por la ventana!
¡Muy bien!

Last edited by Rusty; December 13, 2010 at 08:33 PM. Reason: bad correction
Reply With Quote
  #3  
Old December 13, 2010, 08:29 PM
ChilenoAlemanCanada ChilenoAlemanCanada is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2010
Location: Winnipeg, Manitoba, Canada
Posts: 116
Native Language: English
ChilenoAlemanCanada is on a distinguished road
¡Muchas gracias!
__________________
Corrijan mis errores, por favor.
Reply With Quote
  #4  
Old December 13, 2010, 09:44 PM
ookami's Avatar
ookami ookami is offline
Sapphire
 
Join Date: Aug 2009
Location: Buenos Aires
Posts: 1,283
Native Language: Español(Argentina)
ookami is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ChilenoAlemanCanada View Post
Hola, estoy haciendo un ejercicio de traducción, y quiero que me corrijan.

We are going to have lunch as soon as they arrive.
Vamos a almorzar en cuanto que lleguen.

I have to clean the apartment before my friends arrive.
Tengo que limpiar el apartamento antes de que lleguen mis amigos.

¡Gracias de antemano!

Two more tiny corrections above
__________________
Please, don't hesitate to correct my English.
'Time is a sort of river of passing events, and strong is its current; no sooner is a thing brought to sight than it is swept by and another takes its place, and this too will be swept away.' M.A.
Reply With Quote
  #5  
Old December 14, 2010, 10:07 AM
ChilenoAlemanCanada ChilenoAlemanCanada is offline
Pearl
 
Join Date: Nov 2010
Location: Winnipeg, Manitoba, Canada
Posts: 116
Native Language: English
ChilenoAlemanCanada is on a distinguished road
Gracias
__________________
Corrijan mis errores, por favor.
Reply With Quote
  #6  
Old December 14, 2010, 04:52 PM
alx alx is offline
Ruby
 
Join Date: Dec 2009
Location: Mexico
Posts: 65
Native Language: Spanish
alx is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by ChilenoAlemanCanada View Post

I don't see mine very frequently.
No veo al mío muy frecuentemente.
Great job!
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Traduccion de una novela Lucy79 Translations 9 November 30, 2009 10:51 AM
En el Jardín traducción Augustor Translations 4 November 18, 2009 05:47 PM
traducción de Casablanca sosia General Chat 2 May 23, 2008 07:20 AM
traducción yeya General Chat 2 April 01, 2008 07:34 AM
Que piensan de esta traduccion? Marsopa Vocabulary 3 February 15, 2008 11:31 AM


All times are GMT -6. The time now is 05:52 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X