Hacer PreguntaCrear un tema |
|
Poem LineSi necesitas ayuda para traducir una frase o un texto, usa este foro. Para traducciones o definiciones de una sola palabra o un modismo, usa el foro para vocabulario. |
|
Herramientas | Desplegado |
#1
|
|||
|
|||
Poem Line
How do you translate, “as time goes on, you get better and better” into Spanish? I used google translate but there were too many different ways and so I need what the most accurate translation would be.
|
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
|
#2
|
||||
|
||||
Hi, Jalapeño!
Do you have more context? Is it supposed to rhyme with the previous line? What would you propose, or seems better to you? "As time goes on" could be "conforme pasa el tiempo"... Then again, without further context, it is anybody's guess... Let us know, propose what you think it could be, and we will help you! Welcome to the forums, by the way! :-)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#3
|
|||
|
|||
Cita:
|
#4
|
||||
|
||||
Okay...
Conforme pasa el tiempo, eres cada vez mejor... El tiempo va pasando, y tu vas madurando como un fruto en el verano... (a bit free!) What is your proposal?
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#5
|
||||
|
||||
Cita:
Con el paso del tiempo, me gustas más y más.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
Etiquetas |
as time goes on |
Link to this thread | |
|
|
Temas Similares | ||||
Tema | Autor de Tema | Foro | Respuestas | Último mensaje |
Help with Vicente Fernandez line? | Henry Gale | Traducciones | 2 | July 10, 2017 08:05 AM |
A three line poem | Dutchie | La gramática | 3 | October 19, 2016 04:10 PM |
The person on/at the other end of the line | Xinfu | La gramática | 2 | July 06, 2015 03:54 AM |
Purity of a blood line | Esteban Leavell | Traducciones | 3 | June 14, 2012 10:24 PM |
The bottom line | ROBINDESBOIS | Modismos y Dichos | 9 | December 09, 2010 03:48 PM |