Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > Los idiomas inglés y español > La gramática
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Red

 

Éste es el lugar para preguntas sobre conjugaciones, tiempos verbales, adverbios, adjetivos, el orden de palabras, sintaxis y otras cuestiones gramaticales en español e inglés.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo June 19, 2014, 09:43 AM
fglorca fglorca no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Aug 2013
Mensajes: 583
fglorca is on a distinguished road
Red

¿Cómo se traduce la palabra ‘red’ en la frase siguiente?

La isla de Menorca será el punto de partida de la nueva acción, destinada a animar a los turistas a mantener las playas libres de residuos y a preservar los entornos naturales marítimos, incluirá el reparto de bolsas de red reutilizables destinadas a incentivar entre los bañistas la recogida de la basura y desperdicios antes de poner punto y fi nal a sus jornadas de playa.

Mi intento:
…will include the distribution of bags within the ‘network’ which are designed to encourage the collection of rubbish and waste among swimmers / bathers…

(Network = network of beaches in Menorca???)
Responder Con Cita
   
Quita esta publicidad al registrarte con una cuenta gratuita en Tomísimo.
  #2  
Antiguo June 19, 2014, 11:33 AM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar está en línea ahora
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,053
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Bags made of knotted threads, I think they might be called "fishnet bags".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo June 19, 2014, 11:39 AM
fglorca fglorca no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Aug 2013
Mensajes: 583
fglorca is on a distinguished road
I was way off so! Thank you, AngelicaDeAlquezar.
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo June 19, 2014, 12:06 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar está en línea ahora
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,053
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
It's natural. It's not the most common meaning of red/net lately.

By the way, if it had been about a network of groups, it might have been "bolsas de la red".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo June 19, 2014, 12:26 PM
fglorca fglorca no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Aug 2013
Mensajes: 583
fglorca is on a distinguished road
Many, many thanks.
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo June 19, 2014, 05:19 PM
Avatar de wrholt
wrholt wrholt no está en línea
Sapphire
 
Fecha de Ingreso: Apr 2011
Ubicación: Boston, Massachusetts, USA
Mensajes: 1,401
Primera Lengua: US English
wrholt is on a distinguished road
Another possible translation is "mesh bags".

Which one is better depends on the nature of the material from which the bags are made.
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo June 19, 2014, 08:48 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar está en línea ahora
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,053
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Thank you! I didn't know "mesh bag".
On a side note, I hope that these "bolsas de red" will be made of biodegradable materials and won't be the fine plastic mesh in which animals get caught; otherwise there will be much more danger in the beaches for them. ;(
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo June 20, 2014, 01:46 PM
Avatar de wrholt
wrholt wrholt no está en línea
Sapphire
 
Fecha de Ingreso: Apr 2011
Ubicación: Boston, Massachusetts, USA
Mensajes: 1,401
Primera Lengua: US English
wrholt is on a distinguished road
When I hear "fishnet bags" I think of a cloth made from knotting thread or string in a regular rectangular pattern. It can form itself around whatever it contains. Besides "fishnet" there are other types of cloths that can be called "meshes".

However, the word "mesh" can refer to any flat material that is formed into strips going in at least 2 directions and that has visible holes between the strips. The material may be woven (metal window screens, some types of food strainers) or molded (like plastic mesh bags), and the material may or may not be flexible in some way. For example, in fishnet cloth the individual strings/threads bend and twist, so you could pull on opposite corners to stretch it one way, but when you let go it falls limp and does not retain the stretched shape. By comparison, if you try to pull a window screen tight along a diagonal, then let go, the material retains the stretched shape.
Responder Con Cita
  #9  
Antiguo June 20, 2014, 02:15 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar está en línea ahora
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,053
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I see, thanks for the clarification.
My comment came from the majority of images that Google displayed when I looked for "mesh bags".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Turn red vs go red ROBINDESBOIS El vocabulario 3 May 05, 2012 02:50 AM
Red Ribbon Week lblanco Traducciones 16 October 23, 2011 12:34 AM
Be in red numbers ROBINDESBOIS Modismos y Dichos 3 April 18, 2011 12:38 PM
Boston Red Sox pjt33 Traducciones 14 May 07, 2010 12:26 PM
What if the Red Scare never happened? Jessica Charla Libre 11 April 19, 2009 05:04 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 07:48 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X