Ask a Question(Create a thread) |
|
tomarseThis is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
tomarse
Usually for reflexive verbs like "acostarse","levantarse" we use
"acuéstese","levántese" but I have seen "se" being attached for non-reflexive verbs as well like "tomarse un jarabe" "darse una crema". Why is "se" suffixed to non-reflexive verbs. Pl help me understand |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
It's the same as I'm going to eat myself a steak tonight.
__________________
Do not put off until tomorrow, that which you can do today. |
#3
|
||||
|
||||
There is a lot to be said about the use of the Spanish se. One of its uses is as a reflexive pronoun, to be sure, but it has several other uses. I can't take the time right now to explain.
Not all verbs that end in -se are reflexive verbs. They may be pronominal verbs or reciprocal verbs. Again, time doesn't permit me to expound. |
#4
|
||||
|
||||
The reflexive form or simply using the -se pronoun is also a way to express the passive in Spanish.
Se construyó una casa. = A house was built.That's not particularly reflexive, since the house didn't build itself. Consider the following sentences: Tomé un jugo de naranja en la mañana.For all intents and purposes, these are equivalent. The difference may be similar to the difference between these two sentences in English: I drank a glass of orange juice this morning.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
Link to this thread | |
|
|