Ask a Question(Create a thread) |
|
Past tense - dormir - translationPractice Spanish or English here. All replies to a thread should be in the same language as the first post. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Past tense - dormir - translation
1) Mi mayordomo estaba durmiendo en el trabajo ayer.
2) Mi mayordomo dormía en el trabajo ayer. 3) Mi mayordomo durmió en el trabajo ayer. How would I translate into English? Is phrase 1) or 2) more natural? I am guessing that 1) and 2) translate the same way. |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
1) My butler was (in the process of) sleeping at work yesterday ... *
*Usually used when setting the scene for something else that happened 2) My butler was sleeping at work yesterday ... * *Usually used when setting the scene - the event started but no end was noted 3) My butler slept at work yesterday. * The event had its beginning and ending in the past All three mean something slightly different, otherwise there'd be no reason to use different tenses. No sentence is more natural than the others, since you could actually mean to say each one. |
#3
|
|||
|
|||
In these sentences you have to consider that, probably, the butler is not supposed to sleep at work. In this sense it would sound better to say:
Mi mayordomo se durmió ayer en el trabajo. We usually use "dormir" in a reflexive mode: "dormirse" or "se durmió" But all of the sentences you wrote are right, they have slight differences just as Rusty said. Anyway the 2) one does not sound very common to me. |
#4
|
|||
|
|||
Quote:
11. prnl. Dicho de un miembro: adormecerse (‖ entorpecerse). I don't see how that would imply that the Butler is not supposed to sleep on the job. |
#5
|
||||
|
||||
Translate the pronominal form as 'to fall asleep'.
The butler fell asleep at work. The butler was nodding off at work. The pronominal form implies that the butler wasn't supposed to be sleeping at work and that he fell asleep. The non-pronominal form doesn't give you this nuance. |
#6
|
|||
|
|||
Quote:
Yes, is like that in this example, but in general the pronominal form is just more usual, and not allways means that you're not supposed to fell asleep. I would say: - you fell asleep = tu te duermes (with pronominal form) - or - tu te quedas dormido - you sleep = tu duermes |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Past tense? | JazzHeart | Grammar | 12 | August 16, 2011 09:40 AM |
Past tense help!!! | caliber1 | Practice & Homework | 4 | August 09, 2011 12:01 AM |
Which tense follows "si" in present, past, etc. | rkeyster | Grammar | 13 | September 29, 2009 11:51 AM |
Commands given in past tense | rkeyster | Grammar | 16 | September 24, 2009 08:05 PM |
Conditonal tense with conjecture regarding the past | cmon | Practice & Homework | 6 | May 05, 2009 06:23 PM |