Ask a Question(Create a thread) |
|
The Animakers ShowIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
The Animakers Show
Hello people!
I am from Germany and we are releasing a new TV show called "Die Animakers Show" and we need to translate it to Spanish. Animakers is a brand name and doesn't need to be translated. The correct English translation is "The Animakers Show". Google translation says in Spanish it should be: "El Animakers Show" - other tranlsation services say it's "El Show de Animakers" - but we are not sure if the translation is correct. Please be so kind and help us. Thanks! Hugo :-) Last edited by Rusty; May 08, 2019 at 04:11 PM. Reason: merged back-to-back posts |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
El Animakers Show is very anglicized, but it is an Anglicism very commonly used in Latin America. El Show de Animakers is better grammatically.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#3
|
||||
|
||||
I don't think either "translation" will work. To get it right we first need to know what an "animaker" is and whether "the animakers" is only a plural of it or has further meaning. Without that, what you got will work as fine as anything.
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#4
|
|||
|
|||
answers
The "animakers" (plural) is an invented title for a group of people creating animated Infographic video clips, it could be compared to "moneymakers" for example.
So is "El Animakers Show" correct? We are also planning to run the show on Youtube. We already created several channels in Italian, German, English and French. The channel names are: English: The Animakers Show German: Die Animakers Show French: Le Animakers Show Spanish: El Animakers Show ? So my question is, would "El Animakers Show" fit and make sense for a Spanish speaking audience? Thank you VERY much! |
#5
|
||||
|
||||
How about "El Show de los Animakers"?
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#6
|
|||
|
|||
answers
We want the Spanish name to be as similar as possible to the names we chose for all the other languages. That's why we prefer "El Animakers Show" - the question is if the name is correct in Spanish, even though it's an Anglicism.
|
#7
|
||||
|
||||
According to your description "El show de los Animakers" is the only valid option (notice the capitalization -I suppose they identify themselves as a group under that specific proprietary name, otherwise it's "animakers" as Spanish doesn't capitalize nouns as German does, nor it capitalizes each first letter in titles like English does). The rest are Spanglish and other idiomatic creatures without a known father.
But you know, freedom is free (starting with the public's).
__________________
Sorry, no English spell-checker |
#8
|
||||
|
||||
Well said aleCcowaN
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#9
|
|||
|
|||
answers
Thank you very much aleCcowaN for your time and efforts! To be honest, we are still not sure weather to choose the Spanglish or Spanish, but you explained it very well to us and we appreciate it a lot.
Wish you all the best my friend :-) |
#10
|
||||
|
||||
With AleC and Tomísimo:
Exempli Gratia: El Show de los Teleñecos is the Castilian Spanish dub of The Muppet Show, televised in Spain beginning in 1978. https://muppet.fandom.com/wiki/El_Sh...Tele%C3%B1ecos Saludos cordiales.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
Tags |
english, spanish, translation help |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Show up | Xinfu | Grammar | 2 | July 28, 2015 06:49 AM |
Poor show | Xinfu | Grammar | 2 | May 14, 2014 01:44 AM |
Play or show | ROBINDESBOIS | Vocabulary | 2 | October 20, 2013 03:41 PM |
No show job | poli | Vocabulary | 2 | May 15, 2013 05:09 PM |