Hacer Pregunta

Crear un tema
Retroceder   Foros para el aprendizaje de inglés y español > La enseñanza y el aprendizaje > Cultura
Registrarse Ayuda Comunidad Calendario Temas de Hoy Buscar PenpalsTraductor


Culturally offensive

 

Preguntas sobre la cultura y las diferencias entre las culturas de los distintos países e idiomas.


Respuesta
 
Herramientas Desplegado
  #1  
Antiguo December 27, 2011, 12:13 PM
pacomartin123 pacomartin123 no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: Dec 2011
Mensajes: 31
pacomartin123 is on a distinguished road
Culturally offensive

This may be vocabulary question

The Spanish phrase merienda de negros is similar to the British phrase the dog's breakfast in that it means a confusing mixture of items.

Does the phrase carry any negative cultural stereotypes? In the USA for people under the age of 50, the word negro is often treated as perjorative, while to older people negro was the acceptable choice for colored.

Maybe the word in Spanish isn't even associated with people. Perhaps it is associated with dogs.

Is it considered an old-fashioned phrase, or would people under the age of 25 use it?

The phrase juntar meriendas is said to mean to join forces in English. The word meriendas has to mean something more complex than snacks which is the most common translation. "Joining snack foods" doesn't even make sense in English.
Responder Con Cita
  #2  
Antiguo December 27, 2011, 01:06 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,053
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Merienda/cena de negros is of course an offensive expression, as it alludes to African tribal clichés of cannibalism.

"Merienda" is not necessarily a snack, but a dinner.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #3  
Antiguo December 27, 2011, 01:13 PM
Avatar de Rusty
Rusty Rusty no está en línea
Señor Speedy
 
Fecha de Ingreso: Aug 2007
Ubicación: USA
Mensajes: 11,329
Primera Lengua: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
I don't quite understand where you're going with this.

The Spanish phrase, even though it contains the word 'negros', would not have the English word 'negroes' in it, when translated. "A dog's breakfast" doesn't sound pejorative.

The English word 'negro' is currently marked as an 'offensive' word in dictionaries, but it wasn't always so (as you stated). This still has nothing to do with the translated phrase "a dog's breakfast," which, I suppose, is what you're asking about when you said, "Is it considered an old-fashioned phrase ... ?"

I have never heard the 'breakfast' phrase used in AmE, which makes sense since it's a BrE idiom. In the U.S., we would say a hodgepodge, a jumble or a mess. As an adjective, a mess could be described as willy-nilly.
Responder Con Cita
  #4  
Antiguo December 27, 2011, 02:31 PM
pacomartin123 pacomartin123 no está en línea
Ruby
 
Fecha de Ingreso: Dec 2011
Mensajes: 31
pacomartin123 is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por Rusty Ver Mensaje
The English word 'negro' is currently marked as an 'offensive' word in dictionaries, but it wasn't always so (as you stated). This still has nothing to do with the translated phrase "a dog's breakfast," which, I suppose, is what you're asking about when you said, "Is it considered an old-fashioned phrase ... ?
The US census bureau restored the word "negro" to the census form in 2010, because it turned out that some older people find the term "black" to be offensive, and "African-American" to be artificial. They had a lot of complaints.

I wouldn't use the term "dog's breakfast" because most speakers of AmE wouldn't know what it meant.


Older people in the USA still say "Oriental" instead of "East Asian". They feel the word is descriptive, and not offensive. Personally, I am of the age that I think of the term "oriental" as old fashioned, more than offensive.

I just wanted to know if the phrase, which is defined in the DRAE as colloquial is considered offensive, old fashioned or if it is still widely used by younger people.
Responder Con Cita
  #5  
Antiguo December 28, 2011, 12:11 PM
Don José Don José no está en línea
Pearl
 
Fecha de Ingreso: Aug 2011
Ubicación: España
Mensajes: 454
Primera Lengua: Español
Don José is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por AngelicaDeAlquezar Ver Mensaje
Merienda/cena de negros is of course an offensive expression, as it alludes to African tribal clichés of cannibalism.

"Merienda" is not necessarily a snack, but a dinner.
According with this link, it would be related to black slaves gatherings in which they ate, talked, sang...
http://www.muyinteresante.es/ipor-qu...enda-de-negros

I think "merienda" can be different in different places. In my city it is something children or kids used to eat about 18.00. It can be a glass of milk with cocoa powder and a sandwich. In the city I live now, " merienda" is the food the kids take and have for breakfast in the school.

Coming back to "merienda de negros", here, some people would consider it offensive, others would consider stupid that some people consider it offensive.

I don't think is old fashioned, but I'm not so young.

About the word "negro", once we asked a black African guy if he thought the word "negro" was offensive. He said no. Politicians, journalists... probably wouldn't use that word, but most of the people do it. I know the situation is different in the States, but their history is different too.
__________________
Corrections always very welcome
Responder Con Cita
  #6  
Antiguo December 28, 2011, 12:24 PM
Avatar de AngelicaDeAlquezar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar no está en línea
Obsidiana
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Mexico City
Mensajes: 9,053
Primera Lengua: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
El link es, efectivamente, muy interesante, pero nunca he escuchado la expresión usada sólo para referirse a confusión y desorden. Siempre ha sido para referirse a un convite nada amigable, en el que a alguien se comen vivo. Puede ser un uso regional, pero definitivamente tiene una connotación ofensiva.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Responder Con Cita
  #7  
Antiguo December 28, 2011, 01:35 PM
Avatar de poli
poli poli está en línea ahora
rule 1: gravity
 
Fecha de Ingreso: Oct 2007
Ubicación: In and around New York
Mensajes: 7,819
Primera Lengua: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
What Angélica writes is also true among Latinos for the Caribbean islands.
The word negro can be offensive when referring to people especially in
phrases like merienda de negros. On Caribbean shores, when referring to people with Sub-Saharan ancestry the most common term is moreno if skin is dark and trigueño if skin is lighter.

Cubans sometimes use the term negrito/a as a term of endearment.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.

Última edición por poli fecha: December 28, 2011 a las 08:11 PM
Responder Con Cita
  #8  
Antiguo January 06, 2012, 09:04 AM
Avatar de Sancho Panther
Sancho Panther Sancho Panther no está en línea
Emerald
 
Fecha de Ingreso: Jan 2009
Ubicación: Reino Unido
Mensajes: 522
Primera Lengua: Inglés
Sancho Panther is on a distinguished road
Luis Suarez who plays for Liverpool Football Club called Manchester United's Patrice Evra "Negrito". He has been fined £40,000 (small change for a Premier League footballer!), but more severely - banned for eight games, hurting himself and his club.
__________________
Me ayudaríais si me hicierais el favor de corregir mis errores.
Responder Con Cita
  #9  
Antiguo January 07, 2012, 11:25 PM
Avatar de Wessik
Wessik Wessik no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Jan 2012
Mensajes: 11
Wessik is on a distinguished road
Estos comprendo con dificultades, pero creo que la frase es similiar de unos frases tienemos en el sur de los Estados Unidos. Por ejemplo, "Cougar" o, de menos frecuencía, "Mushroom". No sé...
Responder Con Cita
  #10  
Antiguo January 14, 2012, 04:08 PM
Avatar de AikenRooster
AikenRooster AikenRooster no está en línea
Opal
 
Fecha de Ingreso: Jan 2012
Ubicación: De los pobres parte de la Aiken, SC, EEUU
Mensajes: 13
Primera Lengua: Inglés.
AikenRooster is on a distinguished road
Cita:
Escrito originalmente por Wessik Ver Mensaje
Estos comprendo con dificultades, pero creo que la frase es similiar de unos frases tienemos en el sur de los Estados Unidos. Por ejemplo, "Cougar" o, de menos frecuencía, "Mushroom". No sé...
En el sur de los Estados Unidos las palabras «Cougar» o «Mushroom» no implican el racismo. «Mushroom» no es ofensivo a ningún grupo, y «Cougar» que significa una mujer tiene el edad de 40 años o mas, y esta mujer está guapo. Pero, si usted dice la palabra «negro», en público, en los EEUU, especialamente en el sur, que es mejor estar hablando español, y debe esperar que no le estadounidense negro ha oído, por que él podría enojarse.
Responder Con Cita
Respuesta

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Normas de Publicación
No puedes crear nuevos hilos
No puedes enviar respuestas
No puedes adjuntar archivos
No puedes editar tus mensajes
Código BB está habilitado
Los iconos gestuales están habilitado
Código [IMG] está habilitado
Código HTML está deshabilitado
Normas del Sitio

Temas Similares
Tema Autor de Tema Foro Respuestas Último mensaje
Would this be offensive? Chris Cultura 13 February 05, 2011 11:28 PM


La franja horaria es GMT -6. Ahora son las 01:43 PM.

Foro powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X