Ask a Question(Create a thread) |
|
Bush fieldsAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
|
#1
|
||||
|
||||
Bush fields
How would you say "bush fields" in Spanish.
(Context, we are talking about a safari, South Africa...) I thought of "sabana" or "campo de matorrales" or "tierras salvajes" "llanuras inhabitadas" "llanuras de matorrales/arbustos"... What would be the ideal translation?
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#2
|
||||
|
||||
Quote:
|
#3
|
||||
|
||||
Thank you Chileno.
Sounds like my first idea... but any other opinions are welcome as well!
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
#4
|
||||
|
||||
llanuras de arbustos silvestres, praderas de arbustos.. pero lo normal en áfrica es la sabana...
Saludos
__________________
History, contrary to popular theories, "is" kings and dates and battles. Small Gods Terry Pratchett |
#5
|
||||
|
||||
Gracias, Sosia.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie. "An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you." |
Link to this thread | |
|
|