#1  
Old September 07, 2020, 11:11 PM
deandddd deandddd is offline
Pearl
 
Join Date: Jan 2012
Posts: 141
deandddd is on a distinguished road
Mejora vs. Mejoramiento

Members of the Forum,

What is the difference in the usage of mejora and mejoramiento?

Can I just say "mejoras" to wish that someone gets better who is sick?

And mejoría?

Dean
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old September 08, 2020, 11:25 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,810
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Mejoramiento means improvement. It's a noun.

You can say mejora . It means you improve, or as command to improve! or mejórate meaning get better (that's an order). A better way to wish a person well is to say, que te mejores pronto
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #3  
Old September 08, 2020, 02:05 PM
deandddd deandddd is offline
Pearl
 
Join Date: Jan 2012
Posts: 141
deandddd is on a distinguished road
Poli,

But I have found it as a noun in the dictionary, and I think it is used to wish people to get better. But is it used in other situations than that?

Dean
Reply With Quote
  #4  
Old September 08, 2020, 05:50 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,810
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Now I see what you mean. Wait for a native speaker for a better answer.
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #5  
Old September 08, 2020, 07:11 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
It's very common that "mejora", "mejoramiento" and "mejoría" are used as synonyms (at least in Mexico). However, it depends on the speaker what word they would rather use in certain contexts.

I'm not sure about how to explain, so I'll try examples instead. Maybe some other speakers will have a different opinion, but this is how I use them:
- Hicimos varias mejoras a la casa y ahora está más bonita.
-> We improved the house (which needs many actions like rebuilding areas, painting, changing materials, etc.) and we have now a prettier place to live.
- Invertimos mucho dinero en el mejoramiento de la casa.
-> Here, the emphasis is not in the things we did to improve the house, but in the whole process. We could have also said: "invertimos en la mejora de la casa", but I, personally, prefer "mejora" for a specific action, so that's why in the first sentence I used it in plural.



Although I know some people would use "mejoría" as a perfect synonym of "mejora" here, it sounds strange to me, since I prefer "mejoría" in contexts where there is health (physical or mental) involved.
- La mejoría de la casa está en relación directa con la mejoría de sus habitantes.
-> This would mean that I'm taking the improvement "in the house" rather than an improvement "of the house"... if the relations between the people in the house are improving, it will be just because each individual is feeling better with themselves.

For someone who is sick you can describe their situation with any of these words, but I would prefer "mejoría" in all cases.
- El paciente presenta una leve mejoría. "...una leve mejora" "...un leve mejoramiento".
-> The patient's health is improving a little.

Talking to a person who has been sick, you don't really use any of these words, but variations with the verb "mejorar" and the comparison to their previous state of health with "mejor".
- We don't say "ojalá pronto tu salud presente un mejoramiento", but rather "ojalá te mejores pronto".
- We don't say "Qué bueno que tu semblante tiene mejoría", but rather "te ves de mejor semblante".
- We rather not say "Ya se te ve una mejora", but "ya te ves mejor".
- We rather not say "¿Ya sientes mejoría?, but "¿ya te sientes mejor?"
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #6  
Old September 09, 2020, 07:54 PM
deandddd deandddd is offline
Pearl
 
Join Date: Jan 2012
Posts: 141
deandddd is on a distinguished road
Angelica,

You nailed it.

Thanks!

Dean
Reply With Quote
  #7  
Old September 10, 2020, 03:17 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Glad to help.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Mal que no mejora empeora ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 2 September 23, 2010 12:43 PM


All times are GMT -6. The time now is 11:04 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X