Ask a Question(Create a thread) |
|
Indicative Practice in the Present TensePractice Spanish or English here. All replies to a thread should be in the same language as the first post. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#21
|
||||
|
||||
You can use "on" or "upon".
Al llegar, los vi. On arriving, I saw them. Upon arriving, I saw them. When I got there, I saw them. <= most common choice of all.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#22
|
||||
|
||||
4. ¿Te gusta comer palomitas al mirar películas de horror en un sábado por la noche? - Do you like to eat popcorn while watching horror movies on a Saturday night?
Was al + infinitive used in this sentence because the action of eating popcorn would be taking place as the movie was being watched? |
#23
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
I would be grateful if you would correct my errors. Estaría agradecido si corrigiera mis errores. |
#24
|
||||
|
||||
I agree with Tacuba.
¿Te gusta comer palomitas mientras vez películas de horror (o terror) en un sábado por la noche? My
__________________
Elaina All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney |
#25
|
||||
|
||||
"mientras ves" would be better.
"Vez" is a time. "Ves" is the verb.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#26
|
||||
|
||||
Orginal sentence by AutumnBreeze.
4. ¿Te gusta comer palomitas mientras mirando películas de miedos en un sábado noche? - Do you like to eat popcorn while watching horror movies on a Saturday night? Changes made by Rusty. 4. ¿Te gusta comer palomitas al mirar películas de horror en un sábado por la noche? - Do you like to eat popcorn while watching horror movies on a Saturday night? Curious about the change and how al + infinitive is used other than al+infinitive=upon. |
#27
|
||||
|
||||
Quote:
Es que la construcción gramatical está correcta, pero como que no se usa así, por lo menos en este caso. |
#28
|
||||
|
||||
Al ver would have been a better choice than al mirar (sorry about that!) and I
agree that mientras ves is a very good translation. |
#29
|
||||
|
||||
Y yo lo ví, lo requete miré y no podía pensar en nada, hasta que se me ocurrió.
|
#30
|
||||
|
||||
4. ¿Te gusta comer palomitas al ver películas de horror en sábado por la noche?
OK, so 'al+infinitive=upon'. So this sentence would more literally read something like "Do you like to eat popcorn upon (on) watching horror movies on Saturday night"? That's just how this sentence would be said and not the literal way I was trying to write it, correct?
__________________
Por favor, corrígeme si me equivoco . ¡Muchas gracias! Last edited by AutumnBreeze; May 12, 2009 at 04:09 PM. Reason: Font was difficult to read for the orange example :p |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Si Clauses - Indicative | DeterminadoAprender | Grammar | 11 | April 13, 2009 02:00 PM |
Present perfect practice | cmon | Practice & Homework | 5 | April 11, 2009 05:21 PM |
Indicative/Subjuntive or both? | tacuba | Grammar | 6 | January 07, 2009 02:09 AM |
Present Tense Conjugation Help | Jessica | Translations | 2 | October 19, 2008 03:11 PM |
The gerund and the indicative present | ElDanés | Grammar | 7 | September 16, 2008 06:02 AM |