Ask a Question(Create a thread) |
|
Dicho vs RefránAsk about definitions or translations for Spanish or English words. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
Dicho vs Refrán
¿Cuál es la diferencia entre las palabras "dicho" y "refrán"? ¿Ellos son mismos o no?
|
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
|||
|
|||
Qué sugieres tu?
|
#3
|
|||
|
|||
I don't understand your question. . .
What do I suggest? |
#4
|
|||
|
|||
I was wondering...
I've looked up in the DRAE but the difference is not clear. Here I found something that makes sense: refrán s. m. Frase o dicho de uso común que suele encerrar una advertencia o enseñanza de tipo moral dicho. Palabra o conjunto de palabras mediante las cuales se dice una cosa o se expresa una idea, especialmente si tiene gracia o contiene una sentencia. decir. http://es.thefreedictionary.com/ By the way: ¿Ellos son Last edited by AngelicaDeAlquezar; August 31, 2011 at 06:06 PM. Reason: Merged back-to-back posts |
#5
|
|||
|
|||
Quote:
Well I can't say that I can't read all that. I got an e-mail today titled, "Dichos, refranes y citas." But when I looked up dicho and refrán in the dictionary is translated them both as "saying." So I am perplexed. . . Hmm. . . But doesn't "mismo" mean "same"? For instance, "Es lo mismo" = "It's the same." Last edited by AngelicaDeAlquezar; August 31, 2011 at 06:07 PM. Reason: Merged back-to-back posts |
#6
|
|||
|
|||
I was just wondering if you yourself had any particular thoughts on the question of your original post. I guess I should have said ¿qué opinas tu? instead.
|
#7
|
|||
|
|||
Ha ha. Well I have no idea. Hence, I defer to those who are much greater than myself.
|
#8
|
||||
|
||||
In Mexico both words are used as synonyms, although according to the dictionary, the difference is that a "refrán" has an extended use and most of the times some history and message, while a "dicho" does not need to be of common use and doesn't have to "teach" anything.
"Refrán" and "dicho popular" are perfect synonyms for me.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#9
|
||||
|
||||
A dicho is more like an idiomatic expression. An idiomatic expression is a group of words that take on a different meaning. Just knowing what all the words mean isn't enough to make sense of the expression. There's more to an idiomatic expression than meets the eye.
A refrán is usually a saying, quite often a sentence or a sentence fragment, that has a particular meaning attached. It will often consist of a play on words or rhyming words. This teaches a concept in a memorable fashion. That said, both words are often interchanged. I try to keep them in perspective, though. "Meets the eye" is a dicho. "Beauty is in the eye of the beholder" is a refrán. "Beauty is in the eye of the beer holder" is a chiste. As to your other question: ¿Son iguales? = Are they the same? ¿Son los mismos? = Are they the same? |
#10
|
|||
|
|||
Cool, thanks for the detailed explanation.
And beauty is certainly in the eye of the beer holder, lol. Speaking of which, I made sure that cerveza was one of the first Spanish words I ever learned. Had to get the important stuff out of the way first! |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Había dicho | katerina | Idioms & Sayings | 5 | November 04, 2010 02:04 AM |
Lo que me has dicho no tiene precedentes | ROBINDESBOIS | Translations | 5 | June 17, 2010 10:28 AM |
Propiamente dicho | ROBINDESBOIS | Vocabulary | 1 | April 21, 2010 03:21 AM |
El médico me ha dicho que guarde reposo | ROBINDESBOIS | Translations | 4 | December 04, 2009 05:21 AM |
Dicho y hecho | lee ying | Idioms & Sayings | 3 | November 01, 2009 09:06 AM |