Ask a Question(Create a thread) |
|
Pareciera que se dan cuenta....If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#21
|
||||
|
||||
Quote:
it seemed that = parecía que, pareció que It would seem = parecería, pareciera que |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#22
|
||||
|
||||
Quote:
parece "the children appear to know that their parents need some peace and quiet" pareciera "apparently the children know their parents need some peace and quiet" Here's how I might translate it. Los nietos juegan tranquilamente sobre la terraza, pareciera que se dan cuenta de la necesidad que tienen sus padres de unos momentos de descanso The grandchildren play quietly on the balcony. They apparently know their (grand)parents needs a few moments of peace and quiet.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#23
|
||||
|
||||
@Tacuba: There is one case when someone can say "siento que estuviste enfermo", and that is when a clairvoyant guesses you've been ill when touching your hand.
@Perikles: Thank you! I will use "interchangeable" in the future.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#24
|
||||
|
||||
Bueno, es que siempre se me olvida tomar en cuenta los videntes.:>))
__________________
I would be grateful if you would correct my errors. Estaría agradecido si corrigiera mis errores. |
#25
|
||||
|
||||
It seems you are right!
|
#26
|
||||
|
||||
Quote:
If this is so, then how do you translate the following: Si yo fuera un rey, tu serías mi reina. Si los chanchos volaran, yo sería ese rey. Please understand that I do not know grammar in Spanish nor in English. I just translate what seems to be correct according to my limited knowledge of my own language (Spanish), and to how I express myself in it. |
#27
|
||||
|
||||
Quote:
(Literally) If pigs flew, I would be that king (Usually): If pigs could fly ... fuera: a subjunctive used for an untrue hypothesis were: This is an English subjuntive used for an untrue hypothesis, not a past tense. This is confusing because in If I were you They were all tired The first were is a subjunctive, relating to present time The second were is an indicative imperfect relating to the past. At least in Spanish the forms are different. In If pigs flew, I would be that king Agaian, flew is a subjunctive relating to the present, but has the same form as the indicative past tense. Sorry if that is too technical. |
#28
|
||||
|
||||
I insist: imperfecto de subjuntivo literario (arcaico y vicioso)
Los nietos juegan tranquilamente sobre la terraza, parece que se den (aquí va el subjuntivo) Una buena página sobre el uso del imperfecto de subjuntivo: http://www.mailxmail.com/curso-grama...ubjuntivo-usos |
#29
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#30
|
||||
|
||||
Some writers have an eagerness to demonstrate their great knowledge of the language, so much so that they make great grammatical mistakes. Sometimes simplicity shows an author's authentic knowledge and his/her real intelligence.
|
Tags |
pareciera |
Link to this thread | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Se la dan con queso | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 1 | September 24, 2009 07:34 PM |
Me gusta enseñar a grupos altos porque dan más juego para hablar | ROBINDESBOIS | Translations | 2 | July 27, 2009 06:17 PM |
En cuenta de/en cuanto a | poli | Idioms & Sayings | 17 | March 12, 2009 01:46 PM |
darse cuenta | poli | Idioms & Sayings | 12 | May 22, 2008 05:16 PM |