Ask a Question(Create a thread) |
|
Otro gallo le cantaraAn idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
||||
|
||||
Otro gallo le cantara
¿ Alguien podría decirme lo que significa este dicho por favor?
__________________
"Roam with young Persephone. With the morrow, there shall be One more wraith among your number" Want to learn Dutch? Have a look here |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
That things would be different, if something happened...
|
#3
|
||||
|
||||
How would you use it in a sentence?
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#4
|
||||
|
||||
Generally it is said when something goes wrong and if the change where to be produced then it would be all good.
Generally.... If Perón had not died, everything would be really different in Argentina. Si Perón no hubiera muerto otro gallo cantaría in Argentina. |
#5
|
||||
|
||||
Thanks Chileno, that helps.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
#6
|
||||
|
||||
¡Gracias Chili!
¿Se puede utilizarlo en un contexto más 'personal' o específico también? (i.e. 'If I had not done so and so, things would be different') Por ejemplo: 'Si no me hubiera casado con mi marido, otro gallo cantaría en mi vida' ? O se trata más de una expresión que se utiliza más por 'cosas generales' como una situación que se aplica a un grupo de personas, un país, un era/época etc?
__________________
"Roam with young Persephone. With the morrow, there shall be One more wraith among your number" Want to learn Dutch? Have a look here |
#7
|
||||
|
||||
You can use it for everything:
Si no me hubiera casado con mi marido, otro gallo me cantaría (everything could be worse). Si hubiera terminado la carrera, otro gallo me cantaría (it would be better). This saying comes from the fact of the cock (gallo?) who sang three times before St. Peter refused to Jesus (first he had denied that possibility). St. Peter refused Jesus and the cock (?) sang three times. When he heard the cock, he realized what happened. |
#8
|
||||
|
||||
Quote:
Well 'cock' is used as well I think, but it does have the other meaning too, so I think it might be better better to use 'rooster'. I'm not sure but I think perhaps you mean 'deny' instead of 'refuse'? (St Peter denied knowing Jesus I believe) I think 'negar' can mean both 'to deny' as 'to refuse' in Spanish, correct?
__________________
"Roam with young Persephone. With the morrow, there shall be One more wraith among your number" Want to learn Dutch? Have a look here |
#9
|
||||
|
||||
Quote:
Yes, I should use "deny", but as I was going to use "deny" later, I was looking for a synonymous to avoid redundancy. |
#10
|
||||
|
||||
Quote:
Quote:
In fact in Spanish sometimes I almost despair, when I see one verb can have maybe 20 different meanings and I am trying to figure out how to use one, or which is best..
__________________
"Roam with young Persephone. With the morrow, there shall be One more wraith among your number" Want to learn Dutch? Have a look here |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
¿Eres otra persona al hablar otro idioma? | sosia | Culture | 84 | April 26, 2010 10:36 PM |
Tener la cabeza en otro sitio | ROBINDESBOIS | Idioms & Sayings | 3 | July 25, 2009 08:49 AM |
Otro Hola Más (y un pequeño anuncio) | Freddy | Introductions | 3 | September 07, 2008 10:28 PM |
pico de gallo | poli | Culture | 4 | December 19, 2007 03:47 PM |