Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings


Otro gallo le cantara

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old August 05, 2009, 09:09 PM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Question Otro gallo le cantara

¿ Alguien podría decirme lo que significa este dicho por favor?
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old August 05, 2009, 09:14 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by EmpanadaRica View Post
¿ Alguien podría decirme lo que significa este dicho por favor?
That things would be different, if something happened...
Reply With Quote
  #3  
Old August 05, 2009, 09:26 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
How would you use it in a sentence?
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #4  
Old August 05, 2009, 09:32 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Generally it is said when something goes wrong and if the change where to be produced then it would be all good.

Generally....

If Perón had not died, everything would be really different in Argentina.

Si Perón no hubiera muerto otro gallo cantaría in Argentina.
Reply With Quote
  #5  
Old August 05, 2009, 09:56 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Thanks Chileno, that helps.
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #6  
Old August 05, 2009, 10:34 PM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
¡Gracias Chili!

¿Se puede utilizarlo en un contexto más 'personal' o específico también?

(i.e. 'If I had not done so and so, things would be different')

Por ejemplo:

'Si no me hubiera casado con mi marido, otro gallo cantaría en mi vida' ?

O se trata más de una expresión que se utiliza más por 'cosas generales' como una situación que se aplica a un grupo de personas, un país, un era/época etc?
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here
Reply With Quote
  #7  
Old August 06, 2009, 02:10 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
You can use it for everything:

Si no me hubiera casado con mi marido, otro gallo me cantaría (everything could be worse).
Si hubiera terminado la carrera, otro gallo me cantaría (it would be better).

This saying comes from the fact of the cock (gallo?) who sang three times before St. Peter refused to Jesus (first he had denied that possibility). St. Peter refused Jesus and the cock (?) sang three times. When he heard the cock, he realized what happened.
Reply With Quote
  #8  
Old August 06, 2009, 03:01 AM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
You can use it for everything:

Si no me hubiera casado con mi marido, otro gallo me cantaría (everything could be worse).
Si hubiera terminado la carrera, otro gallo me cantaría (it would be better).

This saying comes from the fact of the cock (gallo?) who sang three times before St. Peter refused to Jesus (first he had denied that possibility). St. Peter refused Jesus and the cock (?) sang three times. When he heard the cock, he realized what happened.
¡Aha claro! ¡Gracias irma!

Well 'cock' is used as well I think, but it does have the other meaning too, so I think it might be better better to use 'rooster'.

I'm not sure but I think perhaps you mean 'deny' instead of 'refuse'?
(St Peter denied knowing Jesus I believe)

I think 'negar' can mean both 'to deny' as 'to refuse' in Spanish, correct?
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here
Reply With Quote
  #9  
Old August 06, 2009, 03:11 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by EmpanadaRica View Post
¡Aha claro! ¡Gracias irma!

Well 'cock' is used as well I think, but it does have the other meaning too, so I think it might be better better to use 'rooster'.

I'm not sure but I think perhaps you mean 'deny' instead of 'refuse'?
(St Peter denied knowing Jesus I believe)

I think 'negar' can mean both 'to deny' as 'to refuse' in Spanish, correct?
I've looked rooster up in a dictionary and it said that it was "gallo" in AmE. I've seen also cock and cockerel. Now I'm not sure what's the word for BrE.

Yes, I should use "deny", but as I was going to use "deny" later, I was looking for a synonymous to avoid redundancy.
Reply With Quote
  #10  
Old August 06, 2009, 03:17 AM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
I've looked rooster up in a dictionary and it said that it was "gallo" in AmE. I've seen also cock and cockerel. Now I'm not sure what's the word for BrE.
I am not sure either maybe Brute can answer that for us.

Quote:
Yes, I should use "deny", but as I was going to use "deny" later, I was looking for a synonym to avoid redundancy.
I see That happens to me a lot actually.. I write something, think something whilst writing it (a correction or something I want to check), tell myself I will correct it and then later I get so wrapped up in the text that I forget all about it.

In fact in Spanish sometimes I almost despair, when I see one verb can have maybe 20 different meanings and I am trying to figure out how to use one, or which is best..
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
¿Eres otra persona al hablar otro idioma? sosia Culture 84 April 26, 2010 10:36 PM
Tener la cabeza en otro sitio ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 3 July 25, 2009 08:49 AM
Otro Hola Más (y un pequeño anuncio) Freddy Introductions 3 September 07, 2008 10:28 PM
pico de gallo poli Culture 4 December 19, 2007 03:47 PM


All times are GMT -6. The time now is 03:51 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X