Page started by:

Los medios de transporte — Means of transport

Medios de transporte — Means of transport


 Spanish  English 
 autoNM de alquiler  rental car 
 autobúsNM  bus 
 automóvilNM  automobile 
 barcoNM  boat 
 bicicletaNF  bicycle 
 boteNM  boat 
 estaciónNF de ferrocarriles  railroad station 
 estaciónNF de metro  subway station 
 estaciónNF de tranvías  streetcar station 
 estaciónNF de tranvías  trolley station 
 ferrocarrilNM  railroad car 
 ferryNM  ferry 
 limusinaNF  limousine 
 metroNM  subway 
 motoNF  moped 
 motoNF  motorcycle 
 motocicletaNF  moped 
 motocicletaNF  motorcycle 
 puertoNM deportivo  marina 
 puertoNM  harbor 
 taxiNM  taxi 
 taxiNM  taxicab 

Los terminos generales de transporte



La licencia - the drivers license
La llave - the key
El mapa de carreteras - the road map
El depósito - the tank of gas
El seguro - the insurance
El sistema de navegación GPS - the GPS (navigation device)

Unas pocas frases de transporte



Por favor, lléveme a esta dirección - Take me to this address please
Por favor, lléveme a un hotel cerce de ... - Take me to a hotel near ... please
¿Por cuánto me lleva a ésta dirección - How much is the fare to this address?
¿Cuándo sale el próximo autobús (metro / tranvía)? - When is the next bus (subway car / tram) leaving?
¿Cuándo sale el último metro? - When does the last bus leave?
Por favor, recójame a las ocho - Please pick me up at eight
¿Cuál es el mejor camino para llegar a ese hotel? - What is the best route to that hotel?

Los verbos de transporte



Manejar / conducir - to drive
Llevar - to take
Viajar - to travel

Last edited by Rusty; July 28, 2010 at 03:32 PM. Reason: changed Bring to Take
If you notice any errors or missing vocabulary, or you have a suggestion for this vocabulary topic page, please comment below.
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old August 07, 2009, 01:38 PM
María José's Avatar
María José María José is offline
The Rebel Fairy
 
Join Date: Jun 2008
Location: Madrid
Posts: 1,765
Native Language: Spanish
María José is on a distinguished road
In Spain we say carnet de conducir for driving licence.
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies."
from Peter Pan by J.M.Barrie
  #3  
Old August 07, 2009, 08:41 PM
EmpanadaRica's Avatar
EmpanadaRica EmpanadaRica is offline
Sapphire
 
Join Date: Jul 2009
Location: Holland
Posts: 1,067
Native Language: Dutch
EmpanadaRica is on a distinguished road
¿Creo que he visto ' permiso de conducir' también?

Se utiliza esta palabra también o es mejor decir 'carnet de conducir'?
__________________
"Roam with young Persephone.
With the morrow, there shall be
One more wraith among your number"
Want to learn Dutch? Have a look here
  #4  
Old August 08, 2009, 04:12 AM
ROBINDESBOIS's Avatar
ROBINDESBOIS ROBINDESBOIS is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2009
Posts: 3,711
ROBINDESBOIS is on a distinguished road
Las dos son correctas.
  #5  
Old August 08, 2009, 07:48 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by EmpanadaRica View Post
¿Creo que he visto ' permiso de conducir' también?

Se utiliza esta palabra también o es mejor decir 'carnet de conducir'?

Driver's license = carnet de conducir

Driving permit = permiso de conducir (tienes que ser acompañado/a por una persona que tiene un carnet de condudir0 para "operar" un vehículo)
  #6  
Old August 08, 2009, 09:30 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,016
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Un "permiso" en México es para menores de edad (de los 16 a los 18 años). Los adultos obtienen "licencias".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
  #7  
Old August 09, 2009, 07:53 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Un "permiso" en México es para menores de edad (de los 16 a los 18 años). Los adultos obtienen "licencias".
Y para cuando un adulto está aprendiendo a conducir, ¿no se le emite un permiso de conducir? (La cual es temporal)

(Antes que se le emita una licensia permanente de conducir)
  #8  
Old August 09, 2009, 08:07 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 8,016
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Ah, claro... es un permiso que dura las dos semanas del curso de manejo... pero normalmente se tramita la licencia casi de inmediato.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
  #9  
Old August 09, 2009, 08:38 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Ah, claro... es un permiso que dura las dos semanas del curso de manejo... pero normalmente se tramita la licencia casi de inmediato.
Ya ni me acuerdo como lo hice en chile... pero aqui te dan un permiso que dura un año, y es mas barato que una licensia, hasta que pasas el teótico y el práctico. Una vez eso, te mandan la licensia por correo, y por mientras usas una licensia provisoria (un papel) :-)

Aquí el carnet/licensia de conducir es tu cédula/carnet de identidad también.

En chile usamos éstos términos:

Auto de arriendo = rental car
Micro = Bus
Auto = Automobile
Estación de tren(es) = Railroad Station
Vagón de tren = railroad car
motoneta = moped



Los terminos generales de transporte



Carnet de conducir - the drivers license
Las llaves - the keys (I don't know why it's plural even if the car keys is only one) :-)
El mapa de caminos - the road map
tanque de bencina - the tank of gas
El seguro - the insurance
El sistema de navegación GPS - the GPS (navigation device)

Unas pocas frases de transporte



Por favor, lléveme a esta dirección - Take me to this address please
Por favor, lléveme a un hotel cerce de ... - Take me to a hotel near ... please
¿Por cuánto me lleva a ésta dirección - For How much do you take me to this address?
¿Cuándo sale el próximo autobús (metro / tranvía)? - When is the next bus (subway car / tram) leaving?
¿Cuándo sale el último metro? - When does the last bus leave?
Por favor, recójame a las ocho - Please pick me up at eight
¿Cuál es el mejor camino para llegar a ese hotel? - What is the best route to that hotel?

Los verbos de transporte



Manejar / conducir - to drive
Llevar - to take
Viajar - to travel

The ones in red, is how I translate them from English<>Spanish

To me to bring = traer

To take = tomar o llevar

It is known that some people from Mexico and Central America use (or misuse?) traer and llevar.

Last edited by AngelicaDeAlquezar; July 28, 2010 at 11:51 AM. Reason: Merged back-to-back posts
  #10  
Old August 09, 2009, 08:56 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
En chile usamos éstos términos:

Auto de arriendo = rental car
Micro = Bus
Auto = Automobile
Estación de tren(es) = Railroad Station
Vagón de tren = railroad car
motoneta = moped



Los terminos generales de transporte



Carnet de conducir - the drivers license
Las llaves - the keys (I don't know why it's plural even if the car keys is only one) :-)
El mapa de caminos - the road map
tanque de bencina - the tank of gas
El seguro - the insurance
El sistema de navegación GPS - the GPS (navigation device)

Unas pocas frases de transporte



Por favor, lléveme a esta dirección - Take me to this address please
Por favor, lléveme a un hotel cerce de ... - Take me to a hotel near ... please
¿Por cuánto me lleva a ésta dirección - For How much do you take me to this address?
¿Cuándo sale el próximo autobús (metro / tranvía)? - When is the next bus (subway car / tram) leaving?
¿Cuándo sale el último metro? - When does the last bus leave?
Por favor, recójame a las ocho - Please pick me up at eight
¿Cuál es el mejor camino para llegar a ese hotel? - What is the best route to that hotel?

Los verbos de transporte



Manejar / conducir - to drive
Llevar - to take
Viajar - to travel

The ones in red, is how I translate them from English<>Spanish

To me to bring = traer

To take = tomar o llevar

It is known that some people from Mexico and Central America use (or misuse?) traer and llevar.
Closed Thread

Bookmark this thread at:

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
La Ropa — Clothing bobjenkins Vocabulary by Topic 19 January 11, 2015 05:04 PM
Convocatoria de ayudas al transporte ROBINDESBOIS Translations 4 June 09, 2010 06:07 PM
Means irmamar Vocabulary 3 May 03, 2010 11:37 AM
Does this mean what i think it means? hola Grammar 5 April 06, 2009 07:58 AM
"medios de transporte" Hawkgirl Vocabulary 4 February 15, 2008 12:18 AM


All times are GMT -6. The time now is 12:30 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2017, Jelsoft Enterprises Ltd.

X