Ask a Question(Create a thread) |
|
La Ley y los Delitos — Law and CrimeLearn vocabulary by topic. |
|
Thread Tools | Display Modes |
|
Page started by:
La Ley y los Delitos — Law and Crime
Last edited by Tomisimo; August 06, 2009 at 09:49 AM. Reason: Formatting
If you notice any errors or missing vocabulary, or you have a suggestion for this vocabulary topic page, please comment below.
|
#2
|
||||
|
||||
and yet more.......
Tomissimo, i´m sure you´ll do a good job, reorganizing everything and dividing it. Thanks. I think it is a very interesting topic, since crime and the law is a very current issue ( Unfortunately) |
#3
|
||||
|
||||
Interesting list Robin, I'll be sure to work on my CSI and Law and Order Vocab.. (Hope I won' t need it though )
Just a remark/ question - Maybe some of the native English speakers can verify this? " to be bailed out " As far as I know is often used more in 'normal' situation, i.e. not related to crime (though it will depend on your definition of crime.. ) usually when someone is getting you out of a tricky or difficult situation (though not necessarily jail related), often as a favour. One friend to another: ' Man I'm so swamped with work there is no way I can make it to Laura' s party to help her like I promised' Other friend: ' Don't worry, I'll go instead and I'll bail you out'. ' I bailed you out last Wednesday saying to your girlfriend you were at my place when you were in fact with Cindy.. now it' s your turn..' There' s also ' to bail (out) on someone'. This means letting someone down, standing someone up. For example: ' You set you would come with me to that boring meeting from work, and now on you' re bailing (out) on me' (adding 'out' I believe is not obligatory). ' My friend said he would pick me up at 9 but he bailed on me, so I guess I need to get there on my own'. Quote:
For actually getting someone out of jail, I believe the term ' making bail' is often used. " I couldn' t go home for Christmas this year because I didn't make bail' Quote:
Being out on bail, in fact does mean you have been bailed out (literally.. ). In addition to this there are also these two: Quote:
I think maybe more logical would be: ' To be refused bail' i.e. to be denied bail..? Maybe one of the native speakers can say whether 'to bail out' is also used in the jail/ incarceration terms a lot, similar to ' to make bail' ? Somebody bail me out here..
__________________
"Roam with young Persephone. With the morrow, there shall be One more wraith among your number" Want to learn Dutch? Have a look here Last edited by EmpanadaRica; August 06, 2009 at 01:55 AM. |
#4
|
||||
|
||||
PD
Also in addition to ' to be paroled' : ' To be out on parole'. Quote:
__________________
"Roam with young Persephone. With the morrow, there shall be One more wraith among your number" Want to learn Dutch? Have a look here |
#5
|
||||
|
||||
to be paroled = libertad condicional o libre bajo palabra
to to refuse bail = rehusar fianza to be out on bail = libre bajo fianza to appeal = recurrir o apelar arson= incendiarismo piromanía skimming = robar (se hace al reportar menos de lo que realmente se ganó) |
#6
|
||||
|
||||
malversación de fondos
cohecho inernamiento de menores asesinato en primer grado centro de integración social cumplir ´condena en régimen abierto Last edited by ROBINDESBOIS; August 06, 2009 at 09:30 AM. |
#7
|
||||
|
||||
No exactamente porque este término se aplica a fondos públicos, en cambio skimming se aplica a cualquier negocio, lícito o ilícito donde no se reporta todas las ganacias.
To skim = desnatar :-) |
#8
|
||||
|
||||
cohecho = bribery
malversación de fondos = embezzlement prisión condicional = conditional inprisonment carcel de mujeres = women´s prison delito fiscal = tax offence centro de internamiento de menores = juvenile detention facility centro de integración social = Open prison cumplimiento de condena en régimen abierto = to serve sentence in semi-closed regime or in an open regime. preso de tercer grado = 3rd degree prisoner asesinato en primer grado = 1st degree murder notario = notary = solicitor (UK) evasión de impuestos = tax evation silla eléctrica = electric chair electrocutar = to fry, to electrocute condenado = indicted acusado = indicted pruebas presentadas = evidence presented testigo = witness testigo ocular = eye-witness caso =case victima = victim un caso de violación = a rape case violador = rapist corrupcion = corruption arresto domiciliario = house arrest guilty on all charges = culpable de todos cargos estar en libertad condicional = to be on probation si el caso va a juicio = if the case goes to trial está siendo procesado por asesinato = he´s on trial for murder ser procesado/juzgado = to stand trial está a la espera de ser procesada = she is awaiting trial juzgar a alguien con imparcialidad = to give somebody a fair trial proceso = trial tortura =torture bigamia =bigamy conspiración =conspiracy espiaonaje =espionage falsificación de documentos = forgery genocidio =genocide homicidio = homocide contrabando = smuggling calumnia, difamación = slander tráfico de drogas = drug trafficking Last edited by ROBINDESBOIS; August 07, 2009 at 03:59 AM. |
#9
|
||||
|
||||
Quote:
|
#10
|
||||
|
||||
Juvenile detention facility?
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it! |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Los comparativos y los superlativos | Jessica | Teaching and Learning Techniques | 0 | January 22, 2009 03:18 PM |
note from my new daughter-in-law | suegra1 | General Chat | 2 | February 11, 2008 02:35 PM |
Can Two Kids Alter US Immigration Law? | Tomisimo | General Chat | 1 | August 21, 2007 09:08 AM |
los imperativos | gramatica | Grammar | 3 | July 17, 2007 06:19 PM |