Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


"Don't Take My Food"

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old November 25, 2018, 12:20 AM
Bobbert's Avatar
Bobbert Bobbert is offline
Pearl
 
Join Date: Feb 2017
Location: Southwestern USA
Posts: 281
Native Language: American English
Bobbert is on a distinguished road
"Don't Take My Food"

I was in a restaurant in Mexico and some of my food was still on the table, but I wanted to wash my hands before I left. The waitress was cleaning off tables, so I wanted to tell her not to take my food because I was coming right back. I was unsure of what verb to use, so I said nothing. Now that I have time to think about it, I want to know what to say the next time.

Which is the best way to say: “Please don’t take my food because I’m coming right back”?

Por favor, no se lleve mi comida porque vuelvo enseguida/ya vuelvo.

Por favor, no me quite la comida de la mesa porque vuelvo enseguida/ya vuelvo.

Por favor, no saque mi comida de la mesa porque vuelvo enseguida/ya vuelvo.


Do all these verbs above convey the same message?

Is one verb better to use than the other? And, of course, I want to be sure to use a verb that conveys politeness.

Any and all input is appreciated.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old November 25, 2018, 06:10 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I'd prefer "no se lleve mi comida" or "no me quite la comida". The verb "sacar" here sounds strange for me.

And if you want to sound very Mexican: (Pointing to the plate) "Por favor no se lo vaya a llevar; ahorita regreso".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #3  
Old November 25, 2018, 07:13 PM
Bobbert's Avatar
Bobbert Bobbert is offline
Pearl
 
Join Date: Feb 2017
Location: Southwestern USA
Posts: 281
Native Language: American English
Bobbert is on a distinguished road
Thank you, Angelica.

I'm going to memorize your suggested sentence. I can't wait to use it!!
Reply With Quote
  #4  
Old November 26, 2018, 11:17 AM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,810
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Retirar is also commonly used for taking away (as in food from a restaurant) at least in Caribbean Spanish. A lot of times you may hear a waiter or busser ask ¿Puedo retirar los platos?
I assume you can say, por favor, no retire la comido, regreso en seguida o ahorita
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #5  
Old November 26, 2018, 02:07 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
I agree with Poli: "retirar" is very often used for taking the tableware after a meal in a restaurant. You may also say: "Por favor no me lo retire todavía, ahorita regreso".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #6  
Old November 26, 2018, 06:26 PM
Bobbert's Avatar
Bobbert Bobbert is offline
Pearl
 
Join Date: Feb 2017
Location: Southwestern USA
Posts: 281
Native Language: American English
Bobbert is on a distinguished road
Thanks, poli. I'm familiar with the verb "retirar, " but never thought about using it in this instance. That's another great option.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
"No debería": "don't have to" vs "shouldn't" jemenake Grammar 1 June 20, 2016 04:41 PM
Should I use, "Tú" or, "Usted" When Talking to People I Don't Know? Betrancing Grammar 3 January 23, 2014 06:18 PM
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" cwlcwlspanish Practice & Homework 8 October 08, 2011 06:20 PM
Why don't I receive my "daily word"? Thomas H Suggestions & Feedback 2 October 19, 2010 04:28 PM


All times are GMT -6. The time now is 09:58 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X