#1  
Old July 30, 2010, 06:30 AM
viveka's Avatar
viveka viveka is offline
Ruby
 
Join Date: Apr 2008
Location: US- Sur Este
Posts: 61
Native Language: Espanol
viveka is on a distinguished road
Particulares

particulares, los particulares... ---- the other(s), strangers?

clases particulares -- private classes

when used to refer to "the other or strangers", it stroke me as particularly interesting the one day when court-interpreting and an attorney, who thought he knew Spanish, corrected my interpretation of the English word "others, strangers" because I used the false cognate "particulares". And recently I have wondered, apart from the use of "particulares" to denote something a "private" encounter, how many other uses I´m missing here.

In what other ways do you use "particular(es)" ?


ginger and chamomile tea under the trees
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old July 30, 2010, 06:37 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by viveka View Post
In what other ways do you use "particular(es)" ?
un estilo muy particular - a very individual style
es un tipo muy particular - he's a weird guy
nada de particular - nothing special

Reply With Quote
  #3  
Old July 30, 2010, 02:30 PM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
El DRAE tiene varias voces ( http://buscon.rae.es/draeI/SrvltCons...EMA=particular ) pero la mayoría tienen en común tratarse de alguien o algo privado.
Reply With Quote
  #4  
Old July 30, 2010, 06:58 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
In addition to that,
particular = (asunto) matter, point; conocemos su opinión sobre este particular = we know your opinion on this matter o point;
sin otro particular saluda a usted atentamente = sincerely yours, yours faithfully
(persona) (private) individual; viajar como particular to travel on private o personalbusiness;
de particular (Latinamerica) out of uniform
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #5  
Old August 01, 2010, 02:37 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
With the meaning of "private or individual", you could have in mind that a firm can give services "a otras empresas o a particulares". For instance, a bank can lend money to a firm or to a person (un particular).

In these cases, "los particulares" are persons (personas físicas), while a firm is a "persona jurídica".
Reply With Quote
  #6  
Old August 01, 2010, 11:08 AM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Not the word Particular is only particular.
As you have told us.

Particular classes.
Style particular of a person.
Particular life.
Particular die.

Particular party.

I offer my particular services about computation.

I'm particularly amazing with your achieved.

I hope my examples work for you.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #7  
Old June 15, 2011, 05:50 AM
Sancho Panther's Avatar
Sancho Panther Sancho Panther is offline
Emerald
 
Join Date: Jan 2009
Location: Reino Unido
Posts: 522
Native Language: Inglés
Sancho Panther is on a distinguished road
Quote:
sin otro particular saluda a usted atentamente = sincerely yours, yours faithfully

I'm completely familiar with that and have used it a few times, but I can't for the life of me understand what 'sin otro particular' actually means. Can anybody help? Shouldn't it be 'saludo a Vd'?

Hoy he aburrido a la gente doscientos veces.
__________________
Me ayudaríais si me hicierais el favor de corregir mis errores.

Last edited by Sancho Panther; June 15, 2011 at 10:29 AM.
Reply With Quote
  #8  
Old June 15, 2011, 01:03 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is online now
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,038
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
It's just one of those ellipses that aren't easy to guess, Sancho. It means "como no tengo ningún otro asunto particular que tratar, me despido".

And yes, it should be "saludo", although "saludo a usted" sounds awkward. I'd use something like "le saludo"/"le envío un cordial saludo" or so.

Quote:
Originally Posted by Sancho Panther
Hoy he aburrido a la gente doscientas veces.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #9  
Old August 28, 2011, 11:07 AM
swr999 swr999 is offline
Ruby
 
Join Date: Aug 2011
Posts: 33
Native Language: US English
swr999 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Sancho Panther View Post
... Shouldn't it be 'saludo a Vd'?...
My sense of the usage here is that since this is a very formal (and formulaic) way to conclude a letter, the person doing the "saludar-ing" is put in the third person, le saluda atentamente - and then your name below.

Please correct me if I have misunderstood this.
Reply With Quote
  #10  
Old August 28, 2011, 11:13 AM
Luna Azul Luna Azul is offline
Emerald
 
Join Date: Mar 2011
Posts: 792
Luna Azul is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by swr999 View Post
My sense of the usage here is that since this is a very formal (and formulaic) way to conclude a letter, the person doing the "saludar-ing" is put in the third person, le saluda atentamente - and then your name below.

Please correct me if I have misunderstood this.
I agree. This is very frequently done, you use the verb in the third person meaning that the person who's signing the letter is the one that 'saluda'.

Quote:
although "saludo a usted" sounds awkward.
It sounds arcaic to me. I've seen letters written at the end of the 19th century or beginning of the 20th century that use that term.
__________________

Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 03:51 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X