Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Encender la lámpara

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old September 16, 2010, 08:14 PM
raji raji is offline
Ruby
 
Join Date: May 2008
Location: India
Posts: 95
Native Language: Hindi,Tamil and English
raji is on a distinguished road
Encender la lámpara

Intentando traducir unos frases sobre la cultura de encender lámparas en la India.¿Cómo esta mi traducción? Discuple mis errores en español.

Encender la lámpara

La luz simboliza el conocimiento, ya que disipa la oscuridad obnubilante.
Dios es el principio del Conocimiento, la única fuente y la única luz que
produce todo conocimiento.Por eso la luz considerarse como Dios mismo.

Cien-y-uno colinas es situada en Krishnagiri ,un distrito del estado de
TamilNadu en la India.En una de sus cuevas, hay una lámpara de un pie de
alto.La especialidad de esta lámpara es se enciende lámpara maravillosamente
en el agua de coco en vez de aceite que es el combustible generalmente
usado.Aún más interesante es que si se desplaza la lámpara, incluso por una
distancia pequeña la lámpara no se enciende!

Orignal English Text

Lighting the lamp
The light symbolises knowledge as it dispels the clouding darkness.The lord

is the knowledge principle who is the very source and illuminator of all

knowledge. Hence light is considered as the Lord himself.

101 hills is located in Krishnagiri ,a district of Tamil Nadu state in

India.In of its caves there is a 1 foot tall lamp.The speciality of this lamp

is it lits beautifully in coconut water instead of oil which is the usual

fuel used.Even more interesting is that if you displace the lamp even by a

small distance the lamp does not get lit!
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old September 16, 2010, 09:21 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by raji View Post
Intentando traducir unos frases sobre la cultura de encender lámparas en la India.¿Cómo está mi traducción? Disculpe mis errores en español.

Encender la lámpara

La luz simboliza el conocimiento, ya que disipa la oscuridad que ofusca/que obnubila [obnubilante].
El Señor [Dios] es el principio del Conocimiento, la
única fuente misma y la única luz en sí que produce todo conocimiento. Por eso la luz se considerarse como el Señor [Dios] mismo.

Las ciento una
Cien-y-uno colinas están situadas en Krishnagiri, un distrito del estado de
TamilNadu en la India. En una de sus cuevas, hay una lámpara de un pie de
alto. La peculiaridad
especialidad de esta lámpara es que se enciende lámpara maravillosamente en el agua de coco en vez de aceite que es el combustible que se usa generalmenteusado. Aún más interesante es que si se desplaza la lámpara, incluso por una distancia pequeña ¡la lámpara no se enciende!

Orignal English Text

Lighting the lamp
The light symbolises knowledge as it dispels the clouding darkness. The lord
is the knowledge principle who is the very source and illuminator of all
knowledge. Hence light is considered as the Lord himself.


101 hills is located in Krishnagiri, a district of Tamil Nadu state in
India. In [one] of its caves there is a 1 foot tall lamp. The speciality of this lamp
is it lits beautifully in coconut water instead of oil which is the usual
fuel used. Even more interesting is that if you displace the lamp even by a
small distance the lamp does not get lit!
Hola Raji, no había leído ningún post tuyo, pero tu español es bastante decente. Anoto algunos puntos para que los consideres. Dime si tienes alguna pregunta. (Normally I write in blue suggestions and red with errors, but take it all as suggestions.)
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #3  
Old September 16, 2010, 10:54 PM
raji raji is offline
Ruby
 
Join Date: May 2008
Location: India
Posts: 95
Native Language: Hindi,Tamil and English
raji is on a distinguished road
la única luz en sí que produce todo conocimiento

No puedo entender "...
en sí que.."
Reply With Quote
  #4  
Old September 16, 2010, 11:50 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by raji View Post
la única luz en sí que produce todo conocimiento

No puedo entender "...
en sí que.."
Literally "in itself" but it is referring to the English "very" (repeated) I.e., instead of repeating "misma" as in "fuente misma y la luz misma" "the very source and very illuminator" it will be "the source itself and the light itself" or rather "in itself".

I see now that "illuminator" probably should actually be something like "iluminador" or "foco de luz"(?)

I hope the above clarifies. Otherwise you could go with "mismas" after 'fuente' and 'luz' as 'very' in English modifies both "source" and "illuminator,
la única fuente y la única luz en sí mismas que producen todo conocimiento.
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #5  
Old September 19, 2010, 05:29 PM
CrOtALiTo's Avatar
CrOtALiTo CrOtALiTo is offline
Diamond
 
Join Date: May 2008
Location: Mérida, Yucatán
Posts: 11,686
Native Language: I can understand Spanish and English
CrOtALiTo is on a distinguished road
Pablo.

I hope you accept my humble commentary about it.

La única luz en si produce todo conocimiento.

I'm lighting my road.

I don't know, but my form could be other form to interpret the you have said before.

Sincerely yours.
__________________
We are building the most important dare for my life and my family feature now we are installing new services in telecoms.
Reply With Quote
  #6  
Old September 19, 2010, 05:33 PM
JPablo's Avatar
JPablo JPablo is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2010
Location: Southern California
Posts: 5,579
Native Language: Spanish (Castilian, peninsular)
JPablo is on a distinguished road
I understand.
But I believe that using "única" and "en sí" may be a bit redundant, as the English only uses "very".
__________________
Lo propio de la verdad es que se basta a sí misma, aquel que la posee no intenta convencer a nadie.
"An enemy is somebody who flatters you. A friend is somebody who criticizes the living daylights out of you."
Reply With Quote
  #7  
Old September 19, 2010, 07:07 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by raji View Post
The lord

is the knowledge principle who is the very source and illuminator of all

knowledge.
Dios es la esencia del conocimiento. Es Él la fuente misma de todo el conocimiento y al conocimiento todo Él ilumina.
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #8  
Old September 19, 2010, 09:20 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,321
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Sorry to say, but the original English is bad. This makes it harder for us to provide a good translation.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Lámpara DailyWord Daily Spanish Word 9 August 04, 2008 12:40 PM


All times are GMT -6. The time now is 01:25 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X