Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


"Holy finger"

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old November 05, 2015, 04:50 PM
Mostaza Mostaza is offline
Opal
 
Join Date: Nov 2015
Posts: 4
Mostaza is on a distinguished road
"Holy finger"

Hola a todos,
I'm not sure about what would be the best translation for "holy finger", I like "Dedo Santo" but I'm not sure it's really correct (it's for a title).
What do you think?
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old November 05, 2015, 05:06 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,299
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
In English, the title would be 'Holy Finger' (both words capitalized). In Spanish, the title would be 'Dedo santo'.
Reply With Quote
  #3  
Old November 06, 2015, 08:52 AM
Mostaza Mostaza is offline
Opal
 
Join Date: Nov 2015
Posts: 4
Mostaza is on a distinguished road
Thanks Rusty, as long as "Dedo santo" is correct spanish, that's great ^^
Reply With Quote
  #4  
Old November 06, 2015, 04:59 PM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
El Santo Dedo.

[Dedo santo means holly finger as opposed to a worldly finger]
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #5  
Old November 06, 2015, 05:07 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,299
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
It's correct Spanish, for a title, but even a title can include the article.
It depends on what you have in mind.

Compare "Starry Night" and the picture's Spanish title "La noche estrellada".
Reply With Quote
  #6  
Old November 07, 2015, 05:11 AM
Mostaza Mostaza is offline
Opal
 
Join Date: Nov 2015
Posts: 4
Mostaza is on a distinguished road
Well it's not talking about god's or anyone's finger in particular, more about the "holy act" of raising the good finger in some situations (the middle one), everyone has this finger so I'd like the title to sound general.
The definition Alec gives of "Dedo santo" sounds good to me.
Reply With Quote
  #7  
Old November 07, 2015, 07:53 AM
aleCcowaN's Avatar
aleCcowaN aleCcowaN is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2010
Location: Buenos Aires, Argentina
Posts: 3,127
Native Language: Castellano
aleCcowaN is on a distinguished road
I think you can't translate that notion into Spanish. You migh say "y le hizo el gesto del santo dedito" or better "le dio la bendición de San Dedito" just for humorous euphemistic effect [if they asked "¿qué bendición?" you would reply demonstrating it]. That's the way it works in the Hispanic cultures, like "donde Caperucita llevaba la canasta" to mean bras d'honneur.
__________________
[gone]
Reply With Quote
  #8  
Old November 07, 2015, 01:00 PM
Mostaza Mostaza is offline
Opal
 
Join Date: Nov 2015
Posts: 4
Mostaza is on a distinguished road
Thanks AleCcowan,
what's important is that it doesn't sound weird or wrong in spanish.
If "Dedo santo" is technically wrong or very unusual, and should instead be "Santo dedo" for example, then that'll be my title.

Nevermind if the meaning isn't exactly what I want to say, there's just a holy finger story in it.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Difference between "anotación", "nota" and "apunte"? Manuel Vocabulary 3 October 07, 2013 01:34 AM
"Hacer falta", "faltar" y "necesitar" ratoygato Vocabulary 4 June 18, 2013 12:30 PM
En "courage", Sp "coraje" Old French "corage" pacomartin123 Vocabulary 5 June 29, 2012 06:46 AM
Homework help regarding the words "tener", "venir", "preferir", and "querer" cwlcwlspanish Practice & Homework 8 October 08, 2011 06:20 PM
Verbs like "lavar", "cepillar", y "despertar" laepelba Grammar 9 February 02, 2009 03:01 AM


All times are GMT -6. The time now is 05:28 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X