Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


El sicario

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old December 24, 2011, 10:31 AM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 759
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
El sicario

Se trata de dos personas (una, 'A', es un killer) que se están poniendo de acuerdo. He trabajado bastante en este diálogo, cosa que me ha entretenido mucho, pero no me convence para nada.

A> Three grand.
B> Curt said two and one half.
A> I just upped it. I don't like you
B> I don't care too much for your ass either. I've got a good mind to call it off.
A> You won't. You guys never do.
B> Do you do this regular?
A> Yes. Do you?


A> Tres mil. (tres pavos, tres lucas, depende de dónde nos encontremos)
B> Curt dijo dos y medio.
A> Lo acabo de aumentar. Yo no te agrado.
B> Tampoco yo me preocupo tanto de tu trasero. Conseguí un buen motivo para no hacerlo.
A> No suspenderás. Ustedes muchachos nunca lo hacen.
B> ¿Haces esto habitualmente?
A> Sí. ¿Tú?

Gracias por la paciencia y BUENAS FIESTAS a todos.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.

Last edited by pinosilano; December 24, 2011 at 10:35 AM.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old December 24, 2011, 01:26 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,059
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Algunas propuestas:

Quote:
Originally Posted by pinosilano View Post
A> Tres mil. (tres pavos, tres lucas, depende de dónde nos encontremos)
B> Curt dijo dos y medio.
A> Lo acabo de aumentar. Yo no te agrado. No me caes bien / No me agradas.
B> Tampoco yo me preocupo tanto de tu trasero. Conseguí un buen motivo para no hacerlo. -> Propuesta: Tú tampoco me interesas tanto. Tengo el ánimo de acabar con eso.
A> No suspenderás. No lo harás. Ustedes muchachos nunca lo hacen. -> Propuesta: La gente como tú nunca lo hace.
B> ¿Haces esto habitualmente?
A> Sí. ¿Tú?
Y felicidades a ti también.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #3  
Old December 26, 2011, 06:21 AM
pinosilano's Avatar
pinosilano pinosilano is offline
Emerald
 
Join Date: Feb 2011
Location: Salento, South Italy
Posts: 759
Native Language: castellano (second language Italian)
pinosilano is on a distinguished road
Se ve mejor. Muchas gracias.
__________________
... ...'cause you know sometimes words have two meanings.
Reply With Quote
  #4  
Old December 26, 2011, 08:58 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,059
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Ojalá algún hablante de inglés quisiera revisarlo, sería mejor... tal vez entendí mal algo. ;(
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #5  
Old December 26, 2011, 09:07 AM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,335
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
'Two and one half' would sound better if written 'two and a half'.
One sentence is missing final punctuation.
The word 'regular' should be 'regularly'.

Good dialog, otherwise.
Reply With Quote
  #6  
Old December 30, 2011, 03:43 AM
pjt33's Avatar
pjt33 pjt33 is offline
Diamond
 
Join Date: Aug 2009
Location: Valencia, España
Posts: 2,600
Native Language: Inglés (en-gb)
pjt33 is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
The word 'regular' should be 'regularly'.
I think it's from a film, and deliberately using non-standard grammar.
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 04:38 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X