Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Translations


Ve siempre al banco

 

If you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old January 20, 2020, 07:52 AM
poli's Avatar
poli poli is online now
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,516
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Ve siempre al banco

I have brought this subject up before regarding questions about the word siempre.
I hear phrases like this, and am led to believe that, under certain circumstances, siempre may mean directly. Does this seem possible?
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old January 20, 2020, 08:59 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is online now
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 10,714
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
As answered previously, it is non-standard usage to use 'siempre' this way, but our friend from Argentina also pointed out that it could be regional usage. Regional usage makes it possible to use non-standard Spanish, but as Angelica mentioned, that phrase won't mean the same thing elsewhere.

Telling a child to go to a certain place using 'siempre' seems like it might plant the idea that there should be no deviation from the stated destination, in case the child's mind should wander en route.
Reply With Quote
  #3  
Old February 11, 2020, 12:26 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,603
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
As Angélica answered in the other thread, in Mexican Spanish, siempre can have two different meanings:


1. The standard meaning "siempre" = always

2. A secondary meaning where siempre means "still" or "after all"


For the second meaning, imagine someone says they are going to the store, but then they flip flop on the subject and they're not sure if they are going to go or not. After a while, you realize you need something from the store and they could pick it up for you. And you ask: ¿Siempre vas a la tienda? Para que me traigas x. It's essentially asking "Are you still going to go?", "Are you going to go after all?", "Have you made up your mind about going?"
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
Reply

Tags
after all, siempre, still

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Siempre Perikles Vocabulary 8 March 31, 2012 01:37 AM
El de siempre ROBINDESBOIS Vocabulary 4 February 22, 2011 10:59 PM
Siempre poli Vocabulary 15 August 26, 2010 08:01 PM
Por Siempre y Para Siempre laepelba Translations 15 May 18, 2010 11:15 AM
Por siempre / para siempre Tomisimo Vocabulary 4 July 30, 2008 09:32 PM


All times are GMT -6. The time now is 01:18 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2020, Jelsoft Enterprises Ltd.

X