Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Grammar


Si yo fuera alguien que te gustara

 

This is the place for questions about conjugations, verb tenses, adverbs, adjectives, word order, syntax and other grammar questions for English or Spanish.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #1  
Old February 10, 2010, 10:02 PM
hola hola is offline
Pearl
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 211
hola is on a distinguished road
Si yo fuera alguien que te gustara

Is this well written? what does it say? there must be errors.....


si yo fuera alguien que te gustara, yo te habría llevado.

Last edited by Rusty; February 13, 2010 at 09:37 AM. Reason: moved title to post, in order to provide a more meaningful title
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #2  
Old February 10, 2010, 10:23 PM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by hola View Post
si yo fuera alguien que te gustara, yo te habría llevado.
If I was someone you liked, I would have taken you with me already.
Reply With Quote
  #3  
Old February 11, 2010, 12:59 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by chileno View Post
If I was someone you liked, I would have taken you with me already.
If I were...?

Sí, hola, está bien escrito (me sobra un poco el segundo yo, pero bueno, está bien).
Reply With Quote
  #4  
Old February 11, 2010, 02:28 AM
Here4good Here4good is offline
Pearl
 
Join Date: Jan 2010
Location: En un pueblo grande cerca de Madrid
Posts: 198
Native Language: inglés/ British English
Here4good is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
If I were...?

Sí, hola, está bien escrito (me sobra un poco el segundo yo, pero bueno, está bien).
Strictly speaking If I were is the more grammatically correct. In real life both (if I were/ if I was) are accepted and many text books now recognise both as being OK.
Reply With Quote
  #5  
Old February 11, 2010, 02:48 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Here4good View Post
Strictly speaking If I were is the more grammatically correct. In real life both (if I were/ if I was) are accepted and many text books now recognise both as being OK.
Well, I think that is terrible, that a text book could claim if I was is correct. In my mind it is definitely wrong. Why on earth would anyone want to lose the subjunctive, there is precious little of it left in English as it is.
Reply With Quote
  #6  
Old February 11, 2010, 03:02 AM
Here4good Here4good is offline
Pearl
 
Join Date: Jan 2010
Location: En un pueblo grande cerca de Madrid
Posts: 198
Native Language: inglés/ British English
Here4good is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Well, I think that is terrible, that a text book could claim if I was is correct. In my mind it is definitely wrong. Why on earth would anyone want to lose the subjunctive, there is precious little of it left in English as it is.
Hi!
Sorry to have given you bad news!
Here's a quote from Practical English Usage by Michael Swan which is used by most British English teachers. It's not a text book, but a reference book last updated in 2005.
We often use was instead of were after if. This is common in both formal and informal styles. In a formal style, were is more common than was, and many people consider it more correct, especially in American English.
I think many people would consider it perhaps more correct to use If +I+were, but language is very dynamic, especially English, and its use and form changes constantly. Remember there's no Academia Real controlling the English language!
Reply With Quote
  #7  
Old February 11, 2010, 03:11 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Here4good View Post
Hi!
Remember there's no Academia Real controlling the English language!
Yes, I'm well aware of that. The trend in English is simplify it to the lowest common denominator, which includes the loss of the subjunctive. The reason is I suppose that people would have to think about it, and this doesn't seem fashionable.
Reply With Quote
  #8  
Old February 11, 2010, 03:27 AM
Here4good Here4good is offline
Pearl
 
Join Date: Jan 2010
Location: En un pueblo grande cerca de Madrid
Posts: 198
Native Language: inglés/ British English
Here4good is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Perikles View Post
Yes, I'm well aware of that. The trend in English is simplify it to the lowest common denominator, which includes the loss of the subjunctive. The reason is I suppose that people would have to think about it, and this doesn't seem fashionable.
Yes, I know what you mean. People are simplifying language in some areas and perhaps we are losing some richness in "old" English, but young people are certainly creative in their use of language! I don't know if you are from the UK, but look at Catherine Tate's take off of a British teenager for example. The English used there is not the English used a few years ago, but I wouldn't dare say it's incorrect usage. If people use it and communicate with it, it's a language that deserves to be recognised IMO. Or think about rappers, is what they speak a language, is it English, a dialect?? They're happy with it and communicate with it.
Reply With Quote
  #9  
Old February 11, 2010, 03:34 AM
Perikles's Avatar
Perikles Perikles is offline
Diamond
 
Join Date: Oct 2009
Location: Tenerife
Posts: 4,814
Native Language: Inglés
Perikles is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Here4good View Post
If people use it and communicate with it, it's a language that deserves to be recognised IMO.
Undeniable, but depressing.
Reply With Quote
  #10  
Old February 11, 2010, 03:53 AM
Here4good Here4good is offline
Pearl
 
Join Date: Jan 2010
Location: En un pueblo grande cerca de Madrid
Posts: 198
Native Language: inglés/ British English
Here4good is on a distinguished road
Is it depressing??

I think it's frustrating when you find you really can't understand somebody, especially when supposedly you can speak to each other because you're from the same country. Of course sometimes it's scary too and sometimes people use language to mark differences, generations, social class...

Yes, I suppose that can be depressing, but it could be fun, too!
Reply With Quote
Reply

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 
Thread Tools
Display Modes

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
Trabajo fuera de casa ROBINDESBOIS Translations 6 December 05, 2009 05:25 PM
EStar fuera de sí ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 1 September 22, 2009 03:59 PM
Echar un responso a alguien ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 5 September 17, 2009 02:36 AM
Fuera de la parva se trilla bien ROBINDESBOIS Idioms & Sayings 7 August 13, 2009 04:04 PM
Fuera and Afuera bleitzow Vocabulary 6 November 12, 2007 03:21 PM


All times are GMT -6. The time now is 01:55 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X