Ask a Question(Create a thread) |
|
SMS textIf you need help translating a sentence or longer piece of text, use this forum. For translations or definitions of a single word or idiom, use the vocabulary forum. |
|
Thread Tools | Display Modes |
#1
|
|||
|
|||
SMS text
Hello everyone. My girlfriend will celebrate her birthday very soon, so I thought it would be nice surprise for her, to write a SMS in the morning in spanish language. She very like's spanish language, so i hope you will help me. The text would be " You have been the best part of my life, and I hope that it will stay like this forever. Enjoy this day. I love you"
I know I know, it's fulsome text , but I think it should work So, please, can someone help to translate this text into spanish? Thank you. P.S. I hope there won't be other topic next week, when some girl will ask to translate spanish text into english, and text will be very similiar to this |
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
|
#2
|
||||
|
||||
Quote:
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias. |
#3
|
||||
|
||||
I'd propose: "Eres la mejor parte de mi vida y espero que siempre sea así. Que disfrutes este día. Te quiero."
In a variation of SMS language they'd write: Ers la mjor part d m vda y spero k smpre sea asi. K disfrutes este dia. TQM (short way for "Te Quiero Mucho").
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
#4
|
||||
|
||||
Poli prke pones que? Todos saben ke en SMS es ke,kiero,etc.
:P More seriously, "que quedes así siempre" is "that you remain as you are forever", which isn't quite what the original said. "que siga así siempre" would be closer to the English "that it will stay like this forever". |
#5
|
||||
|
||||
I'd say: "Eres lo mejor de mi vida", it's more common in Spanish. Also: "eres lo mejor que me ha pasado".
|
#6
|
|||
|
|||
Wow, the responsiveness here is awsome. Thanks everybody Hope that she'll like it
Last edited by JanisST; November 30, 2009 at 01:57 PM. |
#7
|
|||
|
|||
"te amo" vs. "te quiero"... Does it matter?
Also... is "me amas" the correct way to ask "do you love me"? |
#8
|
||||
|
||||
Te amo me suena un poco cursi. Te quiero es más corriente. Very romantic thread...
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies." from Peter Pan by J.M.Barrie |
#9
|
||||
|
||||
#10
|
||||
|
||||
"Te amo" is more intense than "te quiero"; that's why some people find it too mawkish, but both are valid between people who love each other.
__________________
♪ ♫ ♪ Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays... ♪ ♫ ♪ |
Tags |
bocadillo, sms |
Link to this thread | |
Thread Tools | |
Display Modes | |
|
|
Similar Threads | ||||
Thread | Thread Starter | Forum | Replies | Last Post |
Dictionary in digital text | lingos | Vocabulary | 12 | July 19, 2009 09:32 AM |
I need help translating a text from english to spanish :) | serendipity | Practice & Homework | 9 | March 20, 2009 02:18 AM |
Please correct my short text... | serendipity | Practice & Homework | 5 | November 27, 2008 03:29 AM |
I need help (with this legal text) | Pura | Translations | 4 | May 22, 2008 04:58 PM |
Oh, Oh, I'm back ! (help with legal text) | Pura | Translations | 2 | May 22, 2008 04:30 PM |