#0  
Old August 09, 2009, 11:47 AM
María José's Avatar
María José María José is offline
The Rebel Fairy
 
Join Date: Jun 2008
Location: Madrid
Posts: 1,765
Native Language: Spanish
María José is on a distinguished road
David, I would say faucet is American and tap English. (More or less common depending on the continent only).And I would translate these words as grifo. If you say llave del agua I understand stopcock.
Another word for exprimidor: lemon squeezer
__________________
"When the first baby laughed for the first time, the laugh broke into a thousand pieces and they all went skipping about, and that was the beginning of fairies."
from Peter Pan by J.M.Barrie

Last edited by María José; August 09, 2009 at 11:52 AM.
Reply With Quote
  #1  
Old October 17, 2012, 10:35 AM
Esppiral Esppiral is offline
Ruby
 
Join Date: Aug 2012
Posts: 48
Native Language: European Spanish
Esppiral is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Rusty View Post
Oven hood/oven vent

Exprimidor de limones needs a gender.

El refri, el refrigerador, la refrigeradora, el frigorífico, la nevera, el helador y la heladora - in which countries are these terms used, and which is most frequently used?

Missing:
grill - la parrilla
griddle - la plancha
waffle iron - la gofrera
dishwasher - el lavaplatos
toaster - la tostadora, el tostador
toaster oven - el horno tostador
coffee maker - la cafetera, la máquina de café
Nevera/frigorífico are the commom words we use to say frig in Spain
Reply With Quote
  #2  
Old October 24, 2012, 07:37 AM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
Some people use la hielera for the fridge. I guess for icebox....

__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
  #3  
Old August 04, 2009, 09:26 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,053
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Waffle iron in Mexico is "la wafflera"
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #4  
Old August 04, 2009, 09:31 PM
Rusty's Avatar
Rusty Rusty is offline
Señor Speedy
 
Join Date: Aug 2007
Location: USA
Posts: 11,329
Native Language: American English
Rusty has a spectacular aura aboutRusty has a spectacular aura about
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
Waffle iron in Mexico is "la wafflera"
With only one 'f', right? el wafle, la waflera
Reply With Quote
  #5  
Old August 05, 2009, 07:52 AM
Elaina's Avatar
Elaina Elaina is offline
Diamond
 
Join Date: Jun 2007
Location: Midwest
Posts: 2,565
Native Language: English
Elaina will become famous soon enough
For brown sugar you said azúcar morena......... what is piloncillo, then?

I've heard azúcar de piloncillo for brown sugar...

Also, cummin should be cumin
__________________
Elaina
All our dreams can come true if we have the courage to pursue them. Walt Disney
Reply With Quote
  #6  
Old August 05, 2009, 08:16 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
In Spain we say azúcar moreno, instead of morena. I never heard piloncillo or cummin

We also say "terrón de azúcar", I think it's lump.
Reply With Quote
  #7  
Old August 05, 2009, 07:51 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,053
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Lo he visto escrito con doble f en las cajas de los productos, pero es cierto que con una sola se ve más "en español".
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #8  
Old August 05, 2009, 08:26 AM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,053
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Elaina: "piloncillo" is more raw (if the expression can be accepted) than brown sugar. There is "piloncillo", which is a solid bar of non-refined sugar; "(azúcar) mascabado, which is granulated, but still kind of raw; "azúcar morena(o)", which is almost refined sugar and "azúcar refinada(o)", which is the common white granulated sugar.

There is also "azúcar glass", which is powdered sugar (icing sugar?).


Thank you for the correction on "cumin"... for some kind of reason it sounded to me more like a double n word.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #9  
Old August 05, 2009, 10:33 AM
satchrocks satchrocks is offline
Ruby
 
Join Date: Jun 2009
Location: USA
Posts: 59
Native Language: English/Ingles
satchrocks is on a distinguished road
Yo leí que la palabra "bol" puede sigificar "bowl," sin embargo me parece que gentes no usan este palabra.
__________________
Mi español necesita mejorar mucho. Por favor, no dudar en corrige. Gracias.
Reply With Quote
Reply

Tags
cocina, vocabulario

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules

Similar Threads
Thread Thread Starter Forum Replies Last Post
El Fuego — Fire ROBINDESBOIS Vocabulary by Topic 23 June 03, 2010 02:27 AM
La Ley y los Delitos — Law and Crime ROBINDESBOIS Vocabulary by Topic 23 January 13, 2010 12:50 PM
Cocina DailyWord Daily Spanish Word 13 March 31, 2009 10:18 AM
A New Kitchen Jessica General Chat 10 January 08, 2009 05:40 AM


All times are GMT -6. The time now is 11:11 AM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X