Ask a Question

(Create a thread)
Go Back   Spanish language learning forums > Spanish & English Languages > Vocabulary > Idioms & Sayings
Register Help/FAQ Community Calendar Today's Posts Search PenpalsTranslator


Raise the roof

 

An idiom is an expression whose meaning is not readily apparent based on the individual words in the expression. This forum is dedicated to discussing idioms and other sayings.


Reply
 
Thread Tools Display Modes
  #11  
Old April 30, 2009, 12:34 AM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
"Como todos los demás" is correct. I can say:

Sólo había un premio. Yo lo gané y perdieron todos los demás.
Sólo quiero este libro, todos los demás me sobran.
Disfruta de esta puesta de sol y olvídate de todo lo demás.
Reply With Quote
   
Get rid of these ads by registering for a free Tomísimo account.
  #12  
Old April 30, 2009, 08:00 AM
chileno's Avatar
chileno chileno is offline
Diamond
 
Join Date: Feb 2009
Location: Las Vegas, USA
Posts: 7,863
Native Language: Castellano
chileno is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
"Como todos los demás" is correct. I can say:

Sólo había un premio. Yo lo gané y perdieron todos los demás.
Sólo quiero este libro, todos los demás me sobran.
Disfruta de esta puesta de sol y olvídate de todo lo demás.
Si quitas la palabra"todo/s" de esas frases - ¿Pierden significado?
Reply With Quote
  #13  
Old April 30, 2009, 01:56 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by irmamar View Post
"Como todos los demás" is correct. I can say:

Sólo había un premio. Yo lo gané y perdieron todos los demás. There is only one prize. I won it, and the rest lost.
Sólo quiero este libro, todos los demás me sobran. I only want this book. All the rest are in the way.
Disfruta de esta puesta de sol y olvídate de todo lo demás. Enjoy this sunset and forget everything else.
I wanted to make sure I understand each of the phrases that you used here. Please let me know if I am correct....
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #14  
Old May 01, 2009, 12:22 PM
irmamar's Avatar
irmamar irmamar is offline
Diamond
 
Join Date: Apr 2009
Posts: 7,071
Native Language: Español
irmamar is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
I wanted to make sure I understand each of the phrases that you used here. Please let me know if I am correct....
I'd like to help you, but I'm not sure about "the rest". The 3rd I think that is correct, but I don't know if in the other two I'd use "the others". Maybe another one could help
Reply With Quote
  #15  
Old May 01, 2009, 12:59 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,046
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
@Lou Ann: I think your guesses are all correct. Only a question on the second one:

Sólo quiero este libro, todos los demás me sobran. I only want this book. All the rest are in the way.

My English is failing me... I understand "to be in the way" as being bothersome... maybe to be on their way to the waste bin... (?)

Here "me sobran" is they're too many if you only need one.

I only want this book; I can get rid of all the others.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #16  
Old May 01, 2009, 01:20 PM
poli's Avatar
poli poli is offline
rule 1: gravity
 
Join Date: Oct 2007
Location: In and around New York
Posts: 7,813
Native Language: English
poli will become famous soon enoughpoli will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by AngelicaDeAlquezar View Post
@Lou Ann: I think your guesses are all correct. Only a question on the second one:

Sólo quiero este libro, todos los demás me sobran. I only want this book. All the rest are in the way.

My English is failing me... I understand "to be in the way" as being bothersome... maybe to be on their way to the waste bin... (?)

Here "me sobran" is they're too many if you only need one.

I only want this book; I can get rid of all the others.
In the way is another way of saying in my way which means they are
of no use( literally they block my way)
__________________
Me ayuda si corrige mis errores. Gracias.
Reply With Quote
  #17  
Old May 01, 2009, 01:20 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Okay, yeah - that makes sense! Thanks!!
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
  #18  
Old May 01, 2009, 03:16 PM
AngelicaDeAlquezar's Avatar
AngelicaDeAlquezar AngelicaDeAlquezar is offline
Obsidiana
 
Join Date: Jan 2009
Location: Mexico City
Posts: 9,046
Native Language: Mexican Spanish
AngelicaDeAlquezar is on a distinguished road
Thank you, Poli. So all of Lou Ann's translations are well said.
__________________
Ain't it wonderful to be alive when the Rock'n'Roll plays...
Reply With Quote
  #19  
Old May 01, 2009, 07:04 PM
Tomisimo's Avatar
Tomisimo Tomisimo is offline
Davidísimo
 
Join Date: May 2006
Location: North America
Posts: 5,664
Native Language: American English
Tomisimo will become famous soon enoughTomisimo will become famous soon enough
Quote:
Originally Posted by laepelba View Post
(I think there should be a "raise the roof" smiley!)
For example.... ?
__________________
If you find something wrong with my Spanish, please correct it!
Reply With Quote
  #20  
Old May 01, 2009, 08:03 PM
laepelba's Avatar
laepelba laepelba is offline
Diamond
 
Join Date: Dec 2008
Location: Suburbs of Washington, DC (Northern Virginia)
Posts: 4,683
Native Language: American English (Northeastern US)
laepelba is on a distinguished road
Quote:
Originally Posted by Tomisimo View Post
For example.... ?
Well, I was being silly. But it could be a face with arms that go up in the "raise the roof" kind of way....
__________________
- Lou Ann, de Washington, DC, USA
Específicamente quiero recibir ayuda con el español de latinoamerica. ¡Muchísimas gracias!
Reply With Quote
Reply

Tags
blow your stack, contain myself, hit the roof, juming out of my skin, raise the roof

 

Link to this thread
URL: 
HTML Link: 
BB Code: 

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts
BB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Site Rules


All times are GMT -6. The time now is 06:04 PM.

Forum powered by vBulletin® Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd.

X